certaines organisations ont également participé à la destruction de stocks militaires excédentaires de munitions dans plusieurs pays. | UN | وكانت لبعض المنظمات أيضاً مشاركة في تدمير الفائض من ذخائر المخزونات العسكرية في طائفة من البلدان. |
certaines organisations ont également participé à la destruction de stocks militaires excédentaires de munitions dans plusieurs pays. | UN | وكانت لبعض المنظمات أيضاً مشاركة في تدمير الفائض من ذخائر المخزونات العسكرية في طائفة من البلدان. |
certaines organisations à but non lucratif ont également le droit d'engager des poursuites. | UN | ويحق لبعض المنظمات غير الربحية أيضاً أن تتخذ الإجراءات القانونية. |
Le fait que certaines organisations ne puissent pas accorder d'engagements continus ne posait pas de problème particulier à la Commission. | UN | أما كون التعيين المستمر خيارا غير ممكن لبعض المنظمات فمسألة لا تمثل مشكلة بالنسبة للجنة. |
Toutefois, la valeur des biens non durables utilisés ou en stock ne présente pas toujours une grande importance pour certains organismes. | UN | غير أن قيمة الممتلكات المستهلكة المستخدمة أو الحاضرة ليست مادية دائما بالنسبة لبعض المنظمات. |
certaines organisations pourraient expérimenter certaines méthodes, avant qu'elles soient adoptées à l'échelle du système. | UN | كما أنه مجال يمكن فيه لبعض المنظمات أن تجرب بعض النهج قبل اعتمادها على صعيد المنظومة برمته. |
Par l'adhésion de la RDC à certaines organisations sous-régionales à savoir : | UN | ويجري هذا التعاون أيضا من خلال انضمام جمهورية الكونغو الديمقراطية لبعض المنظمات دون الإقليمية، وهي: |
On trouve dans les actes constitutifs de certaines organisations internationales des dispositions expresses concernant la responsabilité des États membres en ce qui concerne les obligations de l'organisation elle-même. | UN | تتضمن الاتفاقات التأسيسية لبعض المنظمات الدولية أحكاما صريحة بشأن مسؤولية الدول الأعضاء عن التزامات المنظمة. |
En outre, l'uniformisation des données recueillies par les services non statistiques de certaines organisations internationales dans divers domaines des statistiques pose un problème de documentation dont il importe que les organisations en question se préoccupent activement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إدماج البيانات التي تجمعها الوحدات غير اﻹحصائية لبعض المنظمات الدولية في نطاق واسع من المواضيع اﻹحصائية تثير تساؤلات بشأن الوثائق يلزم أن تتابعها تلك المنظمات متابعة نشطة. |
certaines organisations avaient également participé à la destruction de stocks militaires excédentaires de munitions dans plusieurs pays. | UN | وكانت لبعض المنظمات أيضاً مشاركة في تدمير الفائض من ذخائر المخزونات العسكرية في مجموعة من البلدان. |
certaines organisations internationales qui utilisent le barème des contributions de l'ONU pourraient rencontrer des problèmes. | UN | قد تثير مشاكل بالنسبة لبعض المنظمات الدولية التي تتبع جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة |
Les actes constitutifs de certaines organisations internationales prévoyaient également – généralement sous forme de clauses d’arbitrage – des procédures de règlement des différends, qui n’étaient pas inconnus dans la pratique entre l'organisation et ses États membres. | UN | وتحدد أيضا الصكوك التأسيسية لبعض المنظمات الدولية إجراءات تتعلق بتسوية المنازعات بين المنظمات والدول اﻷعضاء فيها، وهي إجراءات معروفة في الممارسة وتتكون عموما من شروط للتحكيم. |
certaines organisations internationales qui utilisent le barème des contributions de l'ONU pourraient rencontrer des problèmes puisqu'il y aura un retard d'un an dans la mise en application du barème des contributions. | UN | قد تولد مشاكل لبعض المنظمات الدولية التي تستخدم جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة لأنها تتأخر فترة سنة واحدة في تنفيذ جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة. |
En application de l'article premier du Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives, certaines organisations peuvent aussi faire des réclamations collectives auprès du Comité européen des droits sociaux si elles estiment que l'un quelconque des droits conférés par la Charte sociale européenne a été violé. | UN | وعملاً بأحكام المادة 1 من البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي التي تنص على الشكاوى الجماعية، يجوز لبعض المنظمات أيضاً أن تقدم شكوى جماعية إلى اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية، إذا رأت أن أياً من الحقوق المنصوص عليها في الميثاق الاجتماعي الأوروبي قد انتُهِكت. |
Elle a relevé que les groupes témoins avaient été définis et mis en place pour certaines organisations volontaires et étaient prévus pour d'autres. | UN | وذكرت اللجنة أن مجموعات المقارنة للدراسات قد حُددت وأُنشئت بالنسبة لبعض المنظمات المتطوعة ويعتزم إجراء ذلك بالنسبة للمنظمات الأخرى. |
On a donc considéré que le sauvetage et la récupération des données offraient un grand potentiel qui, aton laissé entendre, pourrait intéresser certaines organisations de développement et certains organismes de financement. | UN | واعتُبرت مسألة إنقاذ البيانات واسترجاعها من ثم بأنها مجال ينطوي على إمكانات كبيرة، ورئي أنها ربما كانت ذات أهمية لبعض المنظمات الإنمائية ووكالات التمويل. |
certaines organisations appliquent déjà cette stratégie, qui présente des avantages considérables. | UN | 36 - وقد سبق لبعض المنظمات أن اعتمدت مثل ذلك النهج واستفادة منه بصورة كبيرة. |
La seule façon de recruter les meilleurs spécialistes reconnus sur le plan international dont ont besoin certaines organisations est de leur offrir les conditions d'emploi intéressantes correspondant aux échelons supérieurs. | UN | فلا يمكن إلا تعيين أفضل الخبرات المعترف بها دولياً التي تلزم لبعض المنظمات من خلال الشروط الجاذبة المرتبطة بأعلى الدرجات. |
3. Selon certaines organisations non gouvernementales (ONG), les Coréens qui sont arrivés au Japon au temps où la Corée était une colonie et qui y sont restés après 1945 ont perdu leur nationalité au titre du Traité de paix conclu en 1952. | UN | 3- ووفقاً لبعض المنظمات غير الحكومية فإن الكوريين الذين جاءوا إلى اليابان عندما كانت كوريا مستعمرة والذين ظلوا في اليابان بعد عام 1945 قد فقدوا جنسيتهم بعد معاهدة السلم التي أبرمت في عام 1952. |
Par ailleurs, dans certains organismes, l'adoption de politiques en matière d'avantages sociaux pouvait nécessiter l'approbation des organes délibérants. | UN | كما أن الأخذ بالسياسات المتعلقة بالمنافع الاجتماعية قد يتطلب موافقة الهيئات التشريعية لبعض المنظمات. |
Les opérations d’aide humanitaire se sont ressenties du gel des comptes bancaires de certains organismes bénévoles présents dans le pays. | UN | ٢ - تجميد الحسابات المصرفية لبعض المنظمات الطوعية التي تعمل داخل البلد. |