Dans certaines conditions, ce qui est inaliénable Pour certains être humains est simultanément nié à d'autres. | UN | وفي بعض الظروف، فإن الحقوق غير القابلة للتصرف لبعض الناس يحرم منها آخرون في نفس الوقت. |
La paix mène actuellement à la stabilité, et les chances d'une amélioration économique se font jour Pour certains. | UN | فالسلام يؤدي إلى الاستقرار والفرص بدأت تسنح لبعض الناس لتحسين وضعهم الاقتصادي. |
Pour certaines personnes, la dépression est une forme d'introversion forcée. | Open Subtitles | بالنسبة لبعض الناس الإحباط شكل إجباري للإنطواء الذاتي |
certaines personnes ont plus de facilité avec les petites choses. | Open Subtitles | يكون الأمر أسهل لبعض الناس في الأمور الصغيرة |
Ce sont les choses que les médecins ont trouvé dans les rectums des gens ce mois-ci. | Open Subtitles | هذه أشياء قد استخرجها الأطباء من فتحات الشرج لبعض الناس في هذا الشهر |
En fait... je dois de l'argent à des gens. | Open Subtitles | الحقيقةهي.. إني مُدين لبعض الناس بالمال. |
Le concept de démocratie n'est pas bien perçu car, Pour certains citoyens, la démocratie signifie licence, liberté totale, voire anarchie. | UN | فمفهوم الديمقراطية لا يفهم على النحو المناسب ﻷن الديمقراطية بالنسبة لبعض الناس تعني الانحراف والحرية المطلقة، بل الفوضى. |
Les relations entre la CNUCED et l'OMC ont récemment été, Pour certains, une source d'interrogations. | UN | ولقد كانت العلاقة بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية موضع تساؤل بالنسبة لبعض الناس في اﻵونة اﻷخيرة. |
L'éducation, qui représente la clef de l'autonomisation, est désormais plus accessible Pour certains. | UN | والتعليم، مفتاح الاقتدار، متاح أكثر لبعض الناس. |
Et Pour certains, c'est aussi vrai pour leur vie personnelle. | Open Subtitles | تتطلب منهم العيش في ظل كذبة و لبعض الناس .. هذه حقيقة حياتهم الشخصية .. |
Je sais que Pour certains, la drogue, c'est ce qui compte le plus. | Open Subtitles | أعلم أن المخدرات هي أهم شيء بالنسبة لبعض الناس. |
Ça fonctionne Pour certains. | Open Subtitles | ساعه والذي يبدو جيداً بالكامل لبعض الناس |
Pour certaines personnes, la dépression est une forme d'introversion forcée. | Open Subtitles | بالنسبة لبعض الناس الإحباط شكل إجباري للإنطواء الذاتي |
La mondialisation a effectivement créé pour certaines personnes et certains pays des possibilités qui étaient littéralement impensables il y a trois décennies. | UN | وأتاحت العولمة، بالفعل، لبعض الناس وبعض البلدان فرصاً لم يكن يُحلم بها قبل ثلاثة عقود. |
J'ai, euh... J'ai arrêté les paris, mais ça ne veut pas dire que j'ai arrêté de devoir de l'argent à certaines personnes. | Open Subtitles | توقفتُ عن المُقامرة، لكن ذلك لا يعني أنّي لمْ أعدْ مديناً لبعض الناس. |
Je dis que si nous continuons de dire que certaines personnes n'ont pas leur place ici, comment pouvons-nous attendre d'eux qu'ils ne nous haïssent pas ? | Open Subtitles | أنا أقول لو أننا استمرينا بالقول لبعض الناس أنهم لا ينتمون إلى هنا إذًا كيف نتوقع منهم ألا يكرهوننا ؟ |
Lorsque l'image de quelqu'un a été ternie comme ça, il est difficile pour certaines personnes de voir devant elle. | Open Subtitles | عندما صورة لشخص ما قد شوهت من هذا القبيل، من الصعب بالنسبة لبعض الناس لرؤية الماضي عليه. |
Elle aura un plan pour certaines personnes qui n'en sauront rien avant de se retrouver plongées dedans jusqu'au cou. | Open Subtitles | سيكون لديها خطة لبعض الناس لكنهم لن يعرفوا حتى يقعون تحت الأمر الواقع. |
Je suis en mission, pour des gens très importants. | Open Subtitles | أنا في مهمّة حساسة وأعمل لبعض الناس المهمين |
Ainsi si vous utilisez des logiciels libres dans votre travail, et que vous voulez un bon support, vous avez le choix des gens que vous voulez prendre pour faire cela, vous avez un choix de business... entre ceux qui sont dans le business du support. | Open Subtitles | لذلك ان كنت تستخدم اي برمجية في عملك وترغب بدعم جيد فلديك امكانية اللجوء لبعض الناس |
Mais il y a des gens comme moi qui doivent tout gâcher pour réaliser que c'était bien. | Open Subtitles | و لكن لبعض الناس و أنا واحد منهم أعتقد أنه يجب أن تفسد الأمر قبل أن تدرك أن يجب عليك أن تصلحه |