"لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة" - Traduction Arabe en Français

    • à la survie de la population civile
        
    • pour la survie de la population civile
        
    105. L'article 14 garantit la protection des biens indispensables à la survie de la population civile. UN ١٠٥ - وتضمن المادة ١٤ حماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    122. L'article 14 garantit la protection des biens indispensables à la survie de la population civile. UN ١٢٢ - وتضمن المادة ١٤ حماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Il devait notamment respecter l'obligation générale, inscrite à l'article 52 du Protocole additionnel I, de ne pas attaquer de biens de caractère civil et de protéger les biens indispensables à la survie de la population civile. UN وتشمل هذه الواجبات الالتزام العام الوارد في المادة 52 من البروتوكول الإضافي الأول بكفالة عدم جعل الأعيان المدنية هدفاً لأي اعتداء، وكفالة حماية المواد الضرورية لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Article 14 − Protection des biens indispensables à la survie de la population civile UN المادة 14- حماية الأعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة
    58. De plus, les parties au conflit somalien sont tenues de ne pas faire délibérément obstacle à l'acheminement des vivres et des fournitures médicales essentiels pour la survie de la population civile. UN ٨٥- وباﻹضافة إلى ذلك، فإن أطراف النزاع في الصومال ملزمة بعدم التعمد في إعاقة وصول اﻹمدادات الغذائية والطبية اﻷساسية لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    L'article 14 du deuxième Protocole additionnel aux Conventions de Genève dispose qu'il est interdit d'attaquer, de détruire, d'enlever ou de mettre hors d'usage des biens indispensables à la survie de la population civile. UN فالمادة 14 من البروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف تحظر مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل الأعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Attaques dirigées contre des biens indispensables à la survie de la population civile (art. 14 du Protocole II) UN مهاجمة الأعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة (المادة 14 من البروتوكول الثاني)
    La destruction de récoltes, de vivres et de matériel agricole viole l'interdiction de détruire ce qui est indispensable à la survie de la population civile. UN 147 - ويمثل إتلاف المحاصيل والمواد الغذائية والمعدات الزراعية انتهاكا لحظر إتلاف المواد الضرورية لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Il est par conséquent interdit d'attaquer, de détruire, d'enlever ou de mettre hors d'usage à cette fin des biens indispensables à la survie de la population civile, tels que les denrées alimentaires et les zones agricoles qui les produisent, les récoltes, le bétail, les installations et réserves d'eau potable et les ouvrages d'irrigation. UN ومن ثم يحظر، توصلاً لذلك، مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل الأعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة ومثالها المواد الغذائية والمناطق الزراعية التي تنتجها والمحاصيل والماشية ومرافق مياه الشرب وشبكاتها وأشغال الري.
    6.7 Il est interdit à la force des Nations Unies d’attaquer, de détruire, d’enlever ou de mettre hors d’usage des biens indispensables à la survie de la population civile, tels que les denrées alimentaires, les récoltes, le bétail et les installations et réserves d’eau potable. UN ٦-٧ يحظر على قوة اﻷمم المتحدة شن هجوم على أهداف لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة أو تدمير هذه اﻷهداف أو إزالتها أو جعلها عديمة الفائدة، كالمواد الغذائية والمحاصيل والحيوانات الزراعية ومنشآت مياه الشرب وإمداداتها.
    Revêtait une importance particulière à cet égard l'engagement qu'elles ont pris, à l'issue d'un long débat, d'autoriser le HCR et le CICR à déterminer eux-mêmes le contenu de l'assistance humanitaire, y compris les besoins en matériaux de protection contre les rigueurs de l'hiver et tous les matériaux, fournitures, livraisons d'essence et autres combustibles indispensables à la survie de la population civile. UN وكان من اﻷمور الهامة بشكل خاص، ذلك الالتزام الذي قطعه اﻷطراف على أنفسهم، والذي تم التوصل اليه بعد كثير من الجدال، بالسماح لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتحديد العناصر التي تتألف منها المساعدة اﻹنسانية، بما في ذلك احتياجات فصل الشتاء ذات اﻷولوية، وكافة المواد والمؤن والغاز وأنواع الوقود اﻷخرى اللازمة لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    Il est par conséquent interdit d'attaquer, de détruire, d'enlever ou de mettre hors d'usage à cette fin des biens indispensables à la survie de la population civile, tels que les denrées alimentaires et les zones agricoles qui les produisent, les récoltes, le bétail, les installations et réserves d'eau potable et les ouvrages d'irrigation. " UN ومن ثم يحظر، توصلاً لذلك، مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل الأعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة ومثالها المواد الغذائية والمناطق الزراعية التي تنتجها والمحاصيل والماشية ومرافق مياه الشرب وشبكاتها وأشغال الري " .
    Plusieurs dispositions du Protocole additionnel I qui sont l'expression de règles du droit international coutumier sont également pertinentes, notamment les articles 51 et 52, qui interdisent les attaques contre des civils et des biens de caractère civil, et l'article 54, qui interdit la destruction d'objets indispensables pour la survie de la population civile. UN وهناك أحكام عديدة من البروتوكول الإضافي الأول تعكس القانون الدولي العرفي ولها أهميتها أيضاً في هذا المقام، بما في ذلك المادتان 51 و52 اللتان تحظران شنّ هجمات على المدنيين وعلى الأغراض المدنية والمادة 54 التي تحظر تدمير الأغراض التي لا غنى عنها بالنسبة لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus