"لبلادنا" - Traduction Arabe en Français

    • pour notre pays
        
    • nos pays
        
    • de nos
        
    • notre pays d
        
    • dans notre pays
        
    Il semble donc impossible d'établir immédiatement un taux de quote-part équitable pour notre pays. UN ولذا يعتبر من المستحيل أن يتم على الفور تحديد معدل أنصبة عادل لبلادنا.
    La menace croissante qui pèse sur l'environnement est une préoccupation permanente pour notre pays et la région. UN إن التهديد المتصاعد للبيئة يمثل شاغلا دائما لبلادنا وللمنطقة.
    Nous, les politiques placés aux plus hautes responsabilités, représentons ce monde, et nous le gouvernons en dirigeants de nos pays. UN ونحن السياسيين الذين نشغل أكثر المناصب مسؤولية، نمثل هذا العالم ونديره بوصفنا زعماء لبلادنا.
    Ils ont incontestablement contribué à accroître la sécurité économique de nos pays et la responsabilité des entreprises de Transnistrie. UN وأن هذه الجهود ارتقت، دون شك، بمستوى الأمن الاقتصادي لبلادنا وزادت من حجم مسؤولية المؤسسات التجارية الترانسنيسترية.
    En outre, les femmes représentent 16 % des membres du Parlement et 19 % des membres de l'Assemblée constituante, qui a doté notre pays d'une nouvelle Constitution. UN وبالاضافة إلى ذلك، تمثل المرأة ١٦ في المائة من أعضاء البرلمان و ١٩ في المائة من الجمعية التأسيسية، وهي هيئة وضعت دستورا جديدا لبلادنا.
    Qu'il me soit permis, depuis cette auguste tribune et au nom du Gouvernement que je représente, de soulever trois points qui sont très importants pour notre pays. UN واسمحوا لي أن أشير من على هذا المنبر الهام وبالنيابة عن الحكومة التي أمثلها إلى ثلاث مسائل ذات أهمية خاصة لبلادنا.
    Je suis très fier de ce casino et de ce qu'il représente pour notre pays. Open Subtitles إنّي فخور جدًّا بهذا الملهى وبقيمته لبلادنا.
    Ca ce n'est pas bon pour le gombo, pas bon pour la coriandre, et pas bon pour notre pays. Open Subtitles للطبخة جيداً ليس وهذا للكزبرة جيداً وليس لبلادنا جيداً وليس
    Vous êtes un homme de cavalerie. Vous êtes donc précieux pour notre pays et notre cause. Open Subtitles انت فارس, وهذا يجعلك ذا قيمة لبلادنا وقضيتنا
    Puis-je être un des premiers à vous offrir mon soutien en ces temps difficiles pour notre pays. Open Subtitles أنا اول من يقدم دعمه في هذا الوقت الصعب لبلادنا
    Un autre domaine d'intérêt particulier pour notre pays concerne l'initiative du Bureau des affaires spatiales de créer des centres régionaux d'enseignement de la science et de la technique spatiales. UN هناك مجال آخر يحظى باهتمام خاص بالنسبة لبلادنا هو مبادرة مكتب شؤون الفضاء الخارجي بإنشاء مراكز إقليمية لتعليم تكنولوجيا وعلوم الفضاء.
    La corruption est un autre élément essentiel qui touche les intérêts publics de nos pays. UN وثمة عنصر آخر بالغ اﻷهمية يؤثر على المصالح العامة لبلادنا هو مسألة الفساد.
    Nous sommes arrivés ici avec l'espoir dans nos cœurs de trouver de meilleures solutions pour nos pays. Open Subtitles فى بداية هذا الأسبوع جئنا هنا وكان الأمل فى قلوبنا لإيجاد حلول أفضل لبلادنا
    Je me limiterai donc à formuler la demande que nos pays puissent être autorisés, dans le cadre des négociations commerciales multilatérales, à verser des subventions temporaires à certaines de nos industries dont la survie serait autrement menacée. UN وأود الآن أن أتوجه بطلب الإذن لبلادنا في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، بأن تدفع دعما مؤقتا لبعض صناعاتنا التي لولا ذلك لتهدد بقاؤها.
    Je saisis cette occasion pour exprimer la gratitude de mon gouvernement à l'ensemble du système des Nations Unies pour le rôle capital qu'il a joué en cultivant et en maintenant ce haut niveau de sensibilisation internationale, qui est essentiel pour nos pays. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتنان حكومتي لمنظومــة الأمـــم المتحــدة بأسرها على الدور المركزي الذي ما فتئت تؤديه في زيادة هذه الدرجة العالية من الوعي الدولي الضروري لبلادنا والحفاظ عليها.
    La prévisibilité de cet appui et son apport dans les délais restent incertains, créant ainsi des difficultés pour nos pays dans la conception et l'application des politiques clefs. UN ولا يزال من غير الممكن التنبؤ بصرف الأموال وصرفها في حينها، مما يستحدث صعوبات بالنسبة لبلادنا أثناء تصميم وتنفيذ سياسات رئيسية.
    Il importe tout particulièrement aujourd'hui de réaliser plus complètement les capacités de nos pays dans ce domaine, alors que la demande d'approvisionnements en énergie de qualité est en constante progression. UN ومن المهم بصفة خاصة أن نعمل على تنمية الإمكانات الكاملة لبلادنا في هذا المجال في هذا الوقت الذي يشهد نمواً مستمراً في الطلب على إمدادات الطاقة التي تتميز بالجودة.
    En outre, les femmes représentent 16 % des membres du Parlement et 19 % des membres de l'Assemblée constituante, qui a doté notre pays d'une nouvelle Constitution. UN وبالاضافة إلى ذلك، تمثل المرأة ١٦ في المائة من أعضاء البرلمان و ١٩ في المائة من الجمعية التأسيسية، وهي هيئة وضعت دستورا جديدا لبلادنا.
    Le Gouvernement tchadien demeure confiant quant à l'instauration d'une paix définitive dans notre pays. UN وحكومتنا واثقة بأن السلم النهائي سيعود لبلادنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus