"لبلاده" - Traduction Arabe en Français

    • son pays
        
    Mais sa déclaration n'est qu'un mauvais prétexte pour mal dissimuler les ambitions de son pays. UN ولكن بيانه ليس سوى عذر ضعيف لتغطية الطموحات السياسية لبلاده.
    L'intervenant se félicite également de l'aide technique et humanitaire fournie à son pays. UN وأعرب عن تقديره للمساعدة التقنية اﻹنسانية التي تقدم لبلاده.
    Le Représentant permanent de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies, l'Ambassadeur Hamid Al Bayati, a déclaré que, pour son pays, il importait avant tout de se débarrasser du fardeau que le Chapitre VII de la Charte faisait peser sur lui. UN وقال السفير حامد البياتي الممثل الدائم للعراق أن أهم قضية بالنسبة لبلاده هي تخفيف عبء الفصل السابع.
    L'Ambassadeur de La Fortelle a été agent diplomatique de son pays en République de Corée, où il a encore de nombreux amis proches. UN ولقد عمل السفير دو لا فورتل مبعوثاً لبلاده في جمهورية كوريا ولا يزال لـه هناك الكثير من الأصدقاء الحميمين.
    La clairvoyance avec laquelle le Roi a su conduire son pays vers le progrès et la prospérité lui a valu l'admiration de tous les peuples du monde. UN لقد كانت قيادته البعيدة النظر لبلاده نحو التقدم والازدهار من الأمور التي اكسبته إعجاب كل شعوب العالم أجمع.
    Or, cette expertise constate clairement que la plupart des troubles post-traumatiques doivent remonter à une date antérieure au départ de l’auteur de son pays. UN ولكن التقرير يبين بوضوح أن معظم مشاكل مقدم البلاغ اللاحقة للصدمة تعود إلى زمن سابق لمغادرته لبلاده.
    Il servit en qualité d'Ambassadeur extraordinaire et de Ministre plénipotentiaire de son pays aux États-Unis, ainsi qu'en qualité de Représentant permanent de la Zambie auprès de l'Organisation des Nations Unies pendant quatre ans. UN وعمل سفيرا فوق العادة ومفوضا لبلاده لدى الولايات المتحدة وكذلك ممثلا دائما لزامبيا لدى اﻷمم المتحدة لمدة أربع سنوات.
    Il a été élu pour diriger son pays après avoir obtenu les suffrages de la majorité des électeurs de son pays. UN وحينما تم اختيار الفقيد رئيسا لبلاده في الانتخابات، حاز على نسبة عالية من أصوات الناخبين من شعبه ونال ثقة شعبه.
    Pendant plus de cinq décennies, il a contribué à développer l'infrastructure de son pays, le propulsant vers la modernité. UN فلقد ساهم لأكثر من خمسة عقود في تطوير البنى التحتية لبلاده وفي دفعها نحو الحداثة.
    Aujourd'hui je mettrai la sécurité de la Nation dans les mains d'une personne qui a mérité ce travail grâce à des services inégalés pour son pays. Open Subtitles اليوم سوف أضع أمن الأمة بين يدي شخص قد استحق هذه الوظيفة من خلال خدماته اللا مثيل لها لبلاده
    La vie de sa fille est en jeu. L'état précaire de son pays. Open Subtitles حياة ابنته في خطر والوضع غير المستقر لبلاده
    Sa loyauté envers son pays était sacrée et maintenant, ils nous traitent comme des étrangers. Open Subtitles جعل الولاء لبلاده كقسم و الآن هم يعاملوننا كالغرباء
    Si ça fonctionne, il aura fait quelque chose d'héroïque pour son pays. Open Subtitles اذا نجح هذا, سيكون قد فعل شيئاً بطولياً لبلاده
    Non. Et tout homme qui parlerait de la sorte serait un traître à son pays. Open Subtitles لا، وأي رجل يتكلم بهذه الطريقة سيكون خائناً لبلاده
    Parmi les activités auxquelles il s'est consacré en sa qualité de Représentant permanent de son pays à New York, l'Ambassadeur Mongbé a été Président de la Commission des sociétés transnationales et Vice-Président du Comité économique du Conseil économique et social. UN ومن بين اﻷنشطة التي اضطلع بها السفير مونغبي كممثل دائم لبلاده في نيويورك، رئاسته للهيئة المعنية بالشركات عبر الوطنية وشغله منصب نائب رئيس اللجنة الاقتصادية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La disparition de ce dirigeant, qui a grandement contribué à la stabilité de son pays, est une grande perte pour le peuple syrien, pour le monde arabe et l'ensemble de la région. UN ورحيل هذا القائد الذي أسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الاستقرار لبلاده لهو خسارة عظيمة للشعب السوري والعالم العربي والمنطقة بأسرها.
    Une délégation a remercié le FNUAP pour l'aide d'urgence apportée à son pays, mais s'est déclarée préoccupée par la question du rapatriement des réfugiés. UN وأثنى أحد الوفود على الصندوق لما قدمه من دعم لبلاده أثناء حالة الطوارئ التي شهدها. وذكر الوفد أنه منشغل بمسألة عودة اللاجئين.
    Une délégation a remercié le FNUAP pour l'aide d'urgence apportée à son pays, mais s'est déclarée préoccupée par la question du rapatriement des réfugiés. UN وأثنى أحد الوفود على الصندوق لما قدمه من دعم لبلاده أثناء حالة الطوارئ التي شهدها. وذكر الوفد أنه منشغل بمسألة عودة اللاجئين.
    son pays offrait de nombreux exemples d'accords conclus entre l'industrie minière et les peuples autochtones, qui régissaient l'exploration et l'exploitation des ressources sur des terres appartenant à des peuples autochtones. UN وقال إن لبلاده سجل حافل من الاتفاقات المعقودة بين شركات التعدين والشعوب اﻷصلية، التي تحكم عمليات الاستكشاف والتعدين في أراضي الشعوب اﻷصلية.
    De 1984 à 1987, il a représenté son pays au Cameroun, au Tchad et en République centrafricaine. Il remplacera M. Ahmedou Ould Abdallah. UN وفيما بين عامي ١٩٨٤ و ١٩٨٧ كان ممثلا لبلاده في الكاميرون، وتشاد، وجمهورية افريقيا الوسطى، وسيخلف السيد فاغي ممثلي الحالي السيد أحمدو ولد عبد الله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus