"لبلدان المنشأ" - Traduction Arabe en Français

    • les pays d'origine
        
    • des pays d'origine
        
    • aux pays d'origine
        
    • pays d'origine que
        
    • pays d'origine des
        
    les pays d'origine de ce combustible ont depuis longtemps pour objectif la non-prolifération en vue de réduire les quantités d'UHE utilisées et stockées dans ces réacteurs. UN وكان لبلدان المنشأ لذلك الوقود هدف عدم الانتشار الذي طال أمده، وهو هدف تخفيض كمية اليورانيوم العالي التخصيب الذي استُخدم واختُزن في تلك المفاعلات.
    les pays d'origine de ce combustible ont depuis longtemps pour objectif la non-prolifération en vue de réduire les quantités d'UHE utilisées et stockées dans ces réacteurs. UN وكان لبلدان المنشأ لذلك الوقود هدف عدم الانتشار الذي طال أمده، وهو هدف تخفيض كمية اليورانيوم العالي التخصيب الذي استُخدم واختُزن في تلك المفاعلات.
    Les participants ont reconnu que les partenariats étaient avantageux pour les pays d'origine, de transit et de destination, tout comme pour les migrants eux-mêmes. UN وأقر المشاركون بأن الشراكات مفيدة لبلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد، فضلا عن المهاجرين أنفسهم.
    Indépendamment des fonds rapatriés, elle joue également un rôle important dans les structures économiques des pays d'origine. UN وفضلا عما توفره من تحويلات مالية، فإنها تؤدي أيضا دورا مناسبا في بناء الهيكل الاقتصادي لبلدان المنشأ.
    La santé des migrants est une responsabilité partagée des pays d'origine, de transit et de destination. UN إن صحة المهاجرين مسؤولية مشتركة لبلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Des informations sur la taille et la situation des communautés transnationales, ou diasporas, sont donc utiles aux pays d'origine afin de mobiliser leurs citoyens à l'étranger aux fins du développement sur leur territoire. UN وبالتالي، فالمعلومات عن حجم وأماكن تواجد المجتمعات العابرة للحدود الوطنية، أو المغتربين، أمر مهم بالنسبة لبلدان المنشأ ليتسنى لها تعبئة مواطنيها في الخارج من أجل تحقيق التنمية في الوطن.
    Donner aux migrants les moyens de leur autonomie est donc non seulement une obligation morale mais aussi un investissement important pour les pays d'origine et pour les pays de destination. UN ولهذا، فإن تمكين المهاجرين لا يعتبر فقط التزاما أخلاقيا وإنما استثمارا هاما بالنسبة لبلدان المنشأ أو المقصد.
    les pays d'origine doivent renforcer la protection consulaire de leurs ressortissants. UN وينبغي لبلدان المنشأ أن تعزز من الحماية القنصلية لرعاياها.
    les pays d'origine peuvent aider à la collecte et à la diffusion de l'information sur les possibilités d'investissement dans les pays en développement. UN ويمكن لبلدان المنشأ أن تساعد في جمع ونشر المعلومات المتصلة بالفرص الاستثمارية المتاحة في البلدان النامية.
    les pays d'origine peuvent aider à la collecte et à la diffusion de l'information sur les possibilités d'investissement dans les pays en développement. UN ويمكن لبلدان المنشأ أن تساعد في جمع ونشر المعلومات المتصلة بالفرص الاستثمارية المتاحة في البلدان النامية.
    Ils détermineront également les mesures complémentaires que pourraient prendre les pays d'origine, ainsi que les normes d'entreprise applicables. UN كما سيحدد الاجتماع التدبير التكميلي لبلدان المنشأ وما يتصل به من معايير خاصة بالشركات.
    Les avantages, tant pour les pays d'origine que pour les pays de destination, influent fortement sur le développement, puisque les deux catégories comprennent de nombreux pays en développement. UN والاستحقاقات لبلدان المنشأ ولبلدان المقصد لها صلة وثيقة بالتنمية، نظرا إلى أن الفئتين تشملان بلدانا نامية كثيرة.
    Dans certains cas, l'émigration de personnel qualifié mettait à rude épreuve le capital humain dans les pays d'origine, sans parler des graves conséquences que cela pouvait avoir pour la stabilité à long terme et le développement durable. UN وفي بعض الحالات، تؤدي هجرة العمال المهرة إلى تآكل رأس المال البشري لبلدان المنشأ مع ما قد ينجم عن ذلك من آثار وخيمة على استقرار هذه البلدان وتنميتها المستدامة في الأجل الطويل.
    La traite ne peut être résolue par un seul pays, elle est de la responsabilité des pays d'origine, de transit et de destination. UN ولا يمكن لأي بلد بمفرده أن يحل مشكلة الاتجار؛ إنها مسؤولية مشتركة لبلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Les flux migratoires, il faut bien le reconnaître, apportent une contribution non négligeable au développement économique et social des pays d'origine et de destination. UN ومن الضروري الاعتراف بالمساهمة الكبيرة لتدفقات اللاجئين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المنشأ والمقصد.
    88. Evaluation des effets des politiques de coopération des pays d'origine et des pays de destination, dans les domaines de l'économie, du commerce et du développement, sur les mouvements migratoires internationaux. UN ٨٨ - تقييم آثار سياسات التعاون الاقتصادي والتجاري واﻹنمائي لبلدان المنشأ وبلدان المقصد على الهجرة الدولية.
    Le rapport signale que les effets des migrations internationales sur les économies nationales des pays d'origine sont complexes et difficiles à mesurer. UN 20 - ويشير التقرير إلى أن الآثار الدولية للهجرة على الاقتصادات الوطنية لبلدان المنشأ معقدة يتعذر قياسها.
    Ceci bénéficierait aux pays d'origine, de transit et d'accueil et surtout aux migrants et à leurs familles. UN ومن شأن هذا أن يكون مفيدا لبلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد، وخاصة للمهاجرين وعائلاتهم.
    La migration pose des défis et offre des possibilités aux pays d'origine, de destination et de transit. UN وتمثل الهجرة تحديات وفرصاً لبلدان المنشأ والمقصد وبلدان العبور.
    La situation est d'autant plus grave que le Kenya se situe à un endroit stratégique par rapport aux pays d'origine des drogues et est doté d'un réseau de communications efficace. UN ومما يزيد من حدة الحالة موقع كينيا الجغرافي الاستراتيجي بالنسبة لبلدان المنشأ وشبكة اتصالاتها الفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus