"لبلوغ الأهداف الإنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • pour atteindre les objectifs du
        
    • la réalisation des objectifs du
        
    • pour réaliser les objectifs du
        
    • la réalisation des objectifs de développement
        
    • pour atteindre les objectifs de développement
        
    • afin de réaliser les objectifs du
        
    • d'atteindre les objectifs du
        
    • à atteindre les objectifs du
        
    • réaliser les objectifs de développement
        
    Il a pris bonne note de certains points de vue exprimés par les experts, notamment la nécessité de financements allant au-delà de ce qui est nécessaire à l'allégement de la dette pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأقر ببعض النقاط التي أثارها الخبير مثل الحاجة إلى تمويل يتجاوز تخفيف عبء الدين لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bien d'autres encore sont susceptibles de s'associer à l'action menée dans le monde pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et le feront. UN ومن الممكن أن ينضم، بل وسينضم، عدد أكبر بكثير من الشركات إلى الجهود العالمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces mesures participent de la volonté du Gouvernement d'aller vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتلك التدابير هي جزء من عزم الحكومة على المضي قدما لبلوغ الأهداف الإنمائية للالفية.
    Nous sommes réunis ici de nouveau pour examiner les progrès accomplis dans nos pays respectifs en direction de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN إننا نجتمع هنا مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في بلداننا فيما يتصل بالجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La participation politique des femmes aux processus politiques est cruciale pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن مشاركة المرأة في العمليات السياسية حاسم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils ont estimé que ces maladies constituaient une grave entrave à la réalisation des objectifs de développement. UN فهذه تعتبر تهديدا خطيرا لبلوغ الأهداف الإنمائية.
    Les mesures financières nécessaires pour atteindre les objectifs de développement définis par l'ONU seront prises dans l'avenir, dans la limite des possibilités budgétaires. UN وستُتخذ في المستقبل الخطوات المالية اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة في حدود إمكانات الميزانية.
    Le développement et la diversification des capacités de production sont essentiels non seulement pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour que ces progrès soient durables. UN وتطوير وسائل الإنتاج وتنويعها ضروري ليس لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، ولكن لكفالة استدامة هذا التقدم أيضا.
    Le financement du développement fait partie des défis fondamentaux que nous devons relever pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN يشكّل تمويل التنمية جزءا من التحدي الأساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je remercie le Secrétaire général d'avoir prononcé un discours d'ouverture et d'avoir insisté sur les mesures à prendre pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN إنني ممتن للأمين العام لإلقائه كلمة افتتاحية وتحديد الخطوات اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Créer des emplois est indispensable pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), en particulier le premier de ces objectifs, sur la réduction de la pauvreté. UN وإيجاد فرص العمل ضرورة جوهرية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف رقم 1 المتعلق بالحد من الفقر.
    Les phénomènes de dégradation des sols et d'érosion de la diversité biologique, annihilent les efforts accomplis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier les objectifs 1 et 7. UN وأضاف أن تحات التربة والتنوع البيولوجي أعاقا الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدفين 1 و 7.
    Jusqu'ici, les contributions de la plupart des pays développés à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été louables. UN والمساهمات التي قدمتها معظم البلدان النامية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية جديرة بالإشادة حتى الآن.
    La Hongrie se prononce fermement en faveur d'une démarche globale face à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وهنغاريا تدعو بقوة إلى اتباع نهج كلي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    On a relevé que la promotion et la protection des droits de l'homme est une condition préalable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN لقد لوحظ أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها شرط أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Exploiter le haut débit : une formule pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement UN البناء على تكنولوجيا الاتصال الفائق السرعة: صيغة موفقة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    En tout cas, nous renouvelons, aujourd'hui, devant cette instance internationale, notre ferme attachement à l'action concrète pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN اليوم، نؤكد مجددا، في هذا المحفل العالمي، التزامنا القوي بالاضطلاع بأعمال ملموسة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mais il faut aussi reconnaître que le niveau d'endettement soutenable d'un pays pauvre doit être compatible avec la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN ولكن يجب التسليم بضرورة أن يكون مستوى الدين الذي يتحمله بلد فقير ملائم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cependant, elles est consciente des obstacles et des difficultés qu'il faut surmonter pour atteindre les objectifs de développement. UN وهي مع ذلك واعية للعقبات والصعاب التي يتعين التغلب عليها لبلوغ الأهداف الإنمائية.
    Il a cherché à accroître son rôle dans les processus continus de contrôle mondial et national et dans la mise au point de stratégies interinstitutions pour maximiser l'appui du système aux pays afin de réaliser les objectifs du Millénaire. UN فقد سعت إلى تعزيز دورها في عمليات الرصد العالمية والقطرية الحالية وفي وضع استراتيجيات مشتركة بين الوكالات لتحقيق أكبر قدر ممكن من الدعم المقدم من المنظمة إلى البلدان لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sans un renforcement des capacités productives, le commerce ne permettrait pas d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وأشاروا إلى أن التجارة التي تفتقر إلى قدرة إنتاجية معززة ليست طريقاً ممهدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La promotion de la sécurité sociale, les problèmes liés au genre et l'emploi, ainsi que la protection et la promotion de la culture étaient prioritaires pour le Gouvernement, qui visait aussi à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد وضعت الحكومة ضمن أولوياتها تعزيز الضمان الاجتماعي، وقضايا المساواة بين الجنسين والتوظيف، والحفاظ على الثقافة والنهوض بها. وأولت الأهمية نفسها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les participants ont souligné que si l'on voulait réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, l'accès aux TIC était une nécessité et non un choix pour les pays en développement. UN وأكد الاجتماع أنه كشرط لازم لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، يُعد الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضرورة، وليس مجرد خيار، بالنسبة للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus