"لبلوغ تلك الأهداف" - Traduction Arabe en Français

    • pour atteindre ces objectifs
        
    • la réalisation de ces objectifs
        
    • y parvenir
        
    • pour les réaliser
        
    • pour les atteindre
        
    • pour réaliser ces objectifs
        
    • à la réalisation des buts visés
        
    • vue de leur réalisation
        
    Elle définissait aussi les stratégies et initiatives qui étaient proposées pour atteindre ces objectifs. UN ووصف ميثاق الإدارة أيضا الاستراتيجيات المقترحة والمبادرات المطلوبة لبلوغ تلك الأهداف.
    L'objectif principal du projet de résolution est d'attirer l'attention de la communauté internationale sur le peu de temps qui reste pour atteindre ces objectifs. UN والغرض الأساسي من مشروع القرار هو لفت اهتمام المجتمع الدولي إلى الوقت المحدود المتبقي لبلوغ تلك الأهداف.
    Les premières mesures entreprises pour atteindre ces objectifs n'ont guère donné de résultats encourageants et il devient donc urgent d'agir de façon décisive. UN وقال إن الجهود الأولية لتحقيق النجاح لبلوغ تلك الأهداف لم تكن مشجعة، ولذا فإنه ينبغي، على سبيل الاستعجال، التصرف بحزم.
    Il appartient donc à la présente séance de définir les stratégies urgentes et nécessaires à adopter pour intensifier les efforts de la communauté internationale axés sur la réalisation de ces objectifs. UN لذا، يعود إلى هذا الاجتماع تحديد الاستراتيجيات الضرورية والملحّة لتسريع جهود المجتمع الدولي لبلوغ تلك الأهداف.
    Pour y parvenir, des partenariats à plusieurs niveaux et une stratégie globale sont cruciaux. UN ومن المتطلبات الرئيسية لبلوغ تلك الأهداف الشراكات المتعددة الطبقات والنهج الشامل.
    Nous devons assurer logique et cohérence entre les objectifs que la communauté internationale s'est fixée à elle-même et le cadre que cette même communauté internationale a mis en place pour les réaliser. UN وعلينا أن نضمن ترابط وتناسق هذه الأهداف التي يحددها المجتمع العالمي والإطار الذي يضعه ذلك المجتمع نفسه لبلوغ تلك الأهداف.
    Ces programmes d'action doivent comporter des objectifs et indiquer les mesures à prendre pour les atteindre. UN ويتوجب أن تحدد تلك الخطط أهدافا لتوزيع الجنسين وما ينبغي أن يبذل من جهود لبلوغ تلك الأهداف.
    Le Secrétaire de la Conférence a souligné le rôle crucial du secteur privé et des milieux d'affaires dans l'application des principes consacrés par la Convention et a salué les travaux menés dans le cadre du Pacte mondial pour réaliser ces objectifs. UN وأكّد أمين المؤتمر على الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه القطاع الخاص ودوائر الأعمال في إنفاذ المبادئ المكرّسة في الاتفاقية ورحّب بأعمال الاتفاق العالمي في مجال السعي لبلوغ تلك الأهداف.
    Une information technique exacte actualisée est indispensable aux décideurs et aux administrateurs pour formuler les politiques et les objectifs des programmes, ainsi que pour élaborer les plans d'exécution nécessaires à la réalisation des buts visés. UN ويحتاج صانعو السياسة ومديرو البرامج إلى معلومات تقنية دقيقة على أحدث مايكون من أجل صياغة السياسات وتحديد أهداف البرامج، فضلا عن إعداد الخطط العملية اللازمة لبلوغ تلك اﻷهداف.
    On a fait remarquer que l'aide apportée aux États Membres pour atteindre ces objectifs aurait dû être prise en compte dans l'approche globale. UN ولوحظ أنه كان ينبغي الإشارة في النهج العام إلى المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء لبلوغ تلك الأهداف.
    On a fait remarquer que l'aide apportée aux États Membres pour atteindre ces objectifs aurait dû être prise en compte dans l'approche globale. UN ولوحظ أنه كان ينبغي الإشارة في النهج العام إلى المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء لبلوغ تلك الأهداف.
    Dans ce contexte, nous considérons que les sessions de fond du Groupe de travail à composition non limitée constituent le forum idéal pour atteindre ces objectifs. UN وفي ذلك السياق، نرى أن الدورات الموضوعية للفريق العامل المفتوح باب العضوية هي المحفل الملائم لبلوغ تلك الأهداف.
    Nous devons mettre en place des repères mesurables pour atteindre ces objectifs. UN ويجب أن نحدد نقاطا مرجعية قابلة للقياس لبلوغ تلك الأهداف.
    Elle expose dans les grandes lignes nos priorités et les mesures nécessaires pour atteindre ces objectifs dans un délai de 20 ans. UN وتحدد الإستراتيجية أولوياتنا والخطوات المطلوبة لبلوغ تلك الأهداف خلال 20 عاما.
    À cette fin, ma délégation n'épargnera aucun effort pour atteindre ces objectifs lorsque nous examinerons les questions à l'ordre du jour de la Commission. UN وتحقيقا لتلك الغاية، لن يدخر وفدي جهدا لبلوغ تلك الأهداف عند نظرنا في جدول أعمال اللجنة في الأشهر المقبلة.
    Nous devons nous décider à saisir l'occasion pour nous engager de nouveau à faire ce que nous savons devoir faire pour atteindre ces objectifs. UN فلنعقد العزم على اغتنام الفرصة ولنجدد التزامنا بأن نفعل ما نعلم أنه ضروري لبلوغ تلك الأهداف.
    Les priorités énoncées dans les pages qui suivent sont fondées sur le plan à moyen terme et tiennent compte des moyens et modalités qui seront employés pour atteindre ces objectifs. UN وتستند الأولويات المحددة في الصفحات التالية الى الخطة المتوسطة الأجل، وتشمل الطرائق والوسائل التي ستستخدم لبلوغ تلك الأهداف.
    La seule voie menant à la réalisation de ces objectifs passe par des négociations pacifiques. UN والسبيل الوحيد لبلوغ تلك الأهداف يكمن في المفاوضات السلمية.
    Cette réunion de haut niveau, consacrée spécialement à l'examen des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), constitue pour nous tous une grande occasion de donner un nouvel élan à la réalisation de ces objectifs. UN وهذا الإجماع الرفيع المستوى المخصص بالتحديد للأهداف الإنمائية للألفية تمثل فرصة ممتازة لنا جميع لإعطاء زخم جديد لبلوغ تلك الأهداف.
    h) Les domaines d'appui prioritaires doivent être bien définis et mieux alignés sur les buts et objectifs, et il faut identifier les moyens et les outils qui permettront d'y parvenir; UN (ح) ينبغي استهداف المجالات الأَوْلى من غيرها بالدعم، وتحسين التوفيق بين هذه المجالات وبين الأهداف والغايات، وينبغي تحديد الوسائل والأدوات المناسبة لبلوغ تلك الأهداف والغايات؛
    À propos des objectifs du Millénaire pour le développement, nous nous rendons compte que, ayant fait un peu plus de la moitié du chemin jusqu'à l'échéance de 2015, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour les réaliser. UN وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نسلم بأن المجتمع الدولي، باجتياز منتصف الطريق إلى عام 2015، يحتاج إلى تعزيز الجهود لبلوغ تلك الأهداف.
    m) Le Comité mixte a remercié la direction de la Caisse pour son rapport d'étape sur la charte de management, qui comprend des buts et objectifs précis assortis d'un plan détaillé en vue de leur réalisation et un bilan provisoire des résultats obtenus pour chacun des objectifs; UN (م) وأعرب المجلس عن تقديره لإدارة الصندوق للتقرير المرحلي المتعلق بخطة الإدارة التي استحدثت أهدافا وغايات محددة وخطة عمل مفصلة لبلوغ تلك الأهداف وتقرير حالة يتناول تنفيذ كل هدف على حدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus