"لبلوغ ذلك الهدف" - Traduction Arabe en Français

    • pour atteindre cet objectif
        
    • à la réalisation de cet objectif
        
    • pour y parvenir
        
    • pour parvenir à cet objectif
        
    • dans ce sens
        
    • pour réaliser cet objectif
        
    • d'atteindre cet objectif
        
    • pour atteindre l'objectif fixé
        
    • pour que cet objectif soit atteint
        
    • de parvenir à cet objectif
        
    C'est pourquoi le Chili poursuivra ses efforts pour atteindre cet objectif dans toutes les instances appropriées, notamment la Conférence du désarmement. UN ومن ثم، ستواصل شيلي السعي لبلوغ ذلك الهدف في جميع المحافل الملائمة، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح.
    Permettez-moi à ce propos de rendre compte de certaines activités que le Japon mène pour atteindre cet objectif. UN واسمحوا لي في هذا الصدد أن أعرض بعض الأنشطة التي تضطلع بها اليابان لبلوغ ذلك الهدف.
    Les instruments utilisés pour atteindre cet objectif se dissimulent derrière l'étendard de la liberté d'expression. UN وتتخفى الأدوات التي تستخدم لبلوغ ذلك الهدف تحت راية حرية التعبير.
    La Chine continuera d'œuvrer de façon constructive à la réalisation de cet objectif. UN وستواصل الصين العمل بصورة بناءة لبلوغ ذلك الهدف.
    Les nombreux pays donateurs qui ne consacrent toujours pas 0,7 % de leur produit national brut (PNB) à l'aide publique au développement, objectif fixé par l'ONU, devraient se fixer une échéance pour y parvenir. UN وينبغي للبلدان المانحة الكثيرة التي تقصر حاليا عن رقم الأمم المتحدة المستهدف وهو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تضع جدولا زمنيا لبلوغ ذلك الهدف.
    L'Union européenne est disposée à œuvrer activement pour parvenir à cet objectif au sein du Comité préparatoire de cette conférence en 2010 et 2011. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل بفعالية لبلوغ ذلك الهدف في اللجنة التحضيرية للمؤتمر خلال عامي 2010 و 2011.
    Cela étant, pour atteindre cet objectif, nous aurons besoin de mesures de confiance. UN ولكننا لبلوغ ذلك الهدف نحتاج إلى تدابير بناء الثقة.
    La Feuille de route demeure un instrument viable pour atteindre cet objectif. UN وما فتئت خريطة الطريق أداة يمكن استخدامها لبلوغ ذلك الهدف.
    La délégation de la République de Corée n'épargnera aucun effort pour atteindre cet objectif. UN وسيبذل وفدها قصارى جهده لبلوغ ذلك الهدف.
    Nous devons prendre les mesures qui s'imposent, dans l'ordre qui s'impose, pour atteindre cet objectif. UN وعلينا أن نراعي الحقوق والخطوات المتعاقبة الضرورية لبلوغ ذلك الهدف.
    À l'heure qu'il est, espérons-le, la plupart de ces éléments néfastes auront été éliminés. Le monde s'est uni pour atteindre cet objectif. UN أما الآن فنأمل أن يكون الكثير من هذه الشرور قد أزيل، بعد أن اتحد العالم لبلوغ ذلك الهدف.
    Dès lors, elle se réjouit de voir dans le prochain rapport de la Tanzanie les détails des programmes et des plans du Ministère chargé des affaires féminines pour atteindre cet objectif. UN ولذلك فإنها تتطلع إلى التقرير القادم لتنزانيا لتطلع على تفاصيل وخطط وزارة شؤون المرأة لبلوغ ذلك الهدف.
    Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif. UN ويتطلع وفدنا إلى العمل مع الوفود التي تشاطرنا نفس الأفكار لبلوغ ذلك الهدف.
    Nous appelons tous les acteurs régionaux à œuvrer d'une manière constructive à la réalisation de cet objectif. UN ونناشد كل الأطراف الإقليمية الفاعلة أن تعمل بصورة بناءة لبلوغ ذلك الهدف.
    Et l'Inde est prête à coopérer pleinement à la réalisation de cet objectif. UN والهند ستواصل تقديم تعاونها الكامل لبلوغ ذلك الهدف.
    Il faut parfois trouver des solutions non conventionnelles pour y parvenir. UN والحلول غير التقليدية مطلوبة أحيانا لبلوغ ذلك الهدف.
    Nos efforts pour parvenir à cet objectif devraient aller au-delà des déclarations d'ordre général et viser des résultats précis et concrets. UN والجهود التي نبذلها لبلوغ ذلك الهدف ينبغي أن تتجاوز البيانات العامة، وأن تستهدف تحقيق نتائج محددة وملموسة.
    Il est encourageant de noter que des pays développés avancent dans la réalisation de l'objectif consistant à consacrer 0,7 % de leur produit national brut au titre de l'aide au développement et que d'autres se sont fixé des échéanciers précis dans ce sens. UN ومن المشجع أن بعض البلدان المتقدمة النمـو تفي بهدف تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية، وأن بلدانا أخرى حددت جداول زمنية دقيقة لبلوغ ذلك الهدف.
    En tant que parrain du processus de paix, la Russie n'épargnera aucun effort pour réaliser cet objectif. UN وبوصف روسيا من المشاركين في عملية السلام فهي لن تدخر جهدا لبلوغ ذلك الهدف.
    La décision de maintenir des postes vacants représente un effort conscient d'atteindre cet objectif. UN وذكر أن هذه الشواغـر تمثل محاولة عامدة لبلوغ ذلك الهدف.
    Par rapport à l'objectif plafonné de 825 millions de dollars E.-U. au titre du Budget-programme annuel, un montant de 756,3 a été reçu ; il faut toutefois un montant supplémentaire de 68,7 millions pour atteindre l'objectif fixé. UN فمقابل الهدف المخفض الذي حددته المفوضية بمبلغ 825 مليون دولار للميزانية البرنامجية السنوية، تمّ استلام 756.3 ملايين من الدولارات، ولكن لا يزال هناك مبلغ 68.7 مليون دولار يتعين تحصيلها لبلوغ ذلك الهدف.
    pour que cet objectif soit atteint, il est essentiel d'élargir le réseau des organismes et organisations avec lesquels collaborer, tant au sein du système des Nations Unies - notamment parmi les institutions financières internationales - qu'en établissant des contacts avec davantage d'organisations intergouvernementales et autres au niveau régional et mondial. UN ويشكل توسيع شبكة الوكالات والمنظمات الشريكة، داخل منظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، وبين المنظمات الاقليمية والعالمية الحكومية وغير الحكومية الأخرى، مفتاحا لبلوغ ذلك الهدف.
    Bien que l'on sache pertinemment que l'obtention de ratios d'épargne nationale adaptés à une croissance durable et au développement était un objectif à long terme, un certain nombre de participants ont souligné qu'il convenait de jeter les bases qui permettraient de parvenir à cet objectif. UN ومع الإقرار بأن تحقيق نسب المدخرات المحلية المتسقة مع النمو والتنمية المستدامين، هدف طويل الأجل، فإن عددا من المشتركين شدد على ضرورة بناء الأسس لبلوغ ذلك الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus