Le Conseil a demandé à nouveau aux parties de faire preuve de leur engagement en coopérant pleinement à cette fin. | UN | وأكد المجلس من جديد دعوته للطرفين إلى إبداء التزامهما عن طريق التعاون التام لبلوغ هذه الغاية. |
à cette fin, les gouvernements se sont engagés à créer un environnement propice tant au niveau national que mondial. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعهدت الحكومات بتهيئة بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والعالمي لبلوغ هذه الأهداف. |
Avec le concours de la Puissance administrante et l'appui du Comité spécial, les Tokélaouans pourraient établir un programme de travail à cette fin. | UN | وينبغي لشعب الإقليم أن يضع برنامج عمل لبلوغ هذه الغاية وذلك بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة وبدعم من اللجنة الخاصة. |
Tous les intéressés devraient unir leurs efforts pour atteindre ces objectifs. | UN | وينبغي لجميع المعنيين أن يوحدوا جهودهم لبلوغ هذه اﻷهداف. |
Le Comité continuera à oeuvrer à cette fin en coopération avec toutes les parties concernés et les partenaires intéressés. | UN | فاللجنة ستواصل عملها لبلوغ هذه الغاية وذلك بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء المعنيين. |
Je pense que l'ONU devrait continuer à jouer un rôle important à cette fin. | UN | وأعتقد أنه ينبغي أن تظل الأمم المتحدة تؤدي دورا رئيسيا لبلوغ هذه الغاية. |
à cette fin, il a coparrainé les résolutions de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies sur cette question. | UN | وسعيا لبلوغ هذه الغاية، شاركت بروني دار السلام في تقديم قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة بهذه المسألة. |
à cette fin, l'ONU est disposée à aider l'Union africaine à répondre à ces besoins, en suivant deux approches. | UN | والأمم المتحدة مستعدة، لبلوغ هذه الغاية، لاتباع نهج ذي شقين في مساعدة الاتحاد الأفريقي على تلبية تلك الاحتياجات. |
Comme membre du Conseil, le Japon a oeuvré activement à cette fin, en particulier dans le cadre du groupe de travail sur les questions procédurales. | UN | وقد عملت اليابان بنشاط لبلوغ هذه الغاية، بوصفها عضوا في المجلس، خصوصا من خلال الفريق العامل المعني بالمسائل اﻹجرائية. |
Personne de ceux qui ont pu voir directement le coût humain des mines ne peut fournir moins que son entière coopération à cette fin. | UN | وهذه مهمة عاجلة. ومن لمس بنفسه التكلفة البشرية المترتبة على اﻷلغام لا يمكنه إلا أن يتعاون بالكامل لبلوغ هذه الغاية. |
La résolution que nous venons d'adopter offre l'occasion de déployer de plus vifs efforts à cette fin, surtout si une conférence des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud est convoquée. | UN | إن القرار الذي اتخذناه للتو يتيح لنا فرصة لبذل مزيد من الجهود لبلوغ هذه الغاية، وخاصة اذا عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Prenant note avec satisfaction des efforts déployés pour garantir la poursuite normale du processus de paix, et invitant toutes les parties concernées à poursuivre leurs efforts à cette fin, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة لضمان سير عملية السلام بشكل سلس، وإذ يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى مواصلة جهودها لبلوغ هذه الغاية، |
à cette fin, une reprise rapide des négociations directes est souhaitable. | UN | ومن المأمول، لبلوغ هذه الغاية، أن يتم الاستئناف المبكر للمفاوضات المباشرة. |
Le Tribunal compte sur l'appui continu des États Membres pour atteindre ces objectifs. | UN | وتعوّل المحكمة على دعم الدول الأعضاء المتواصل لبلوغ هذه الأهداف. |
pour atteindre ces objectifs, il est apparu fondamental qu'Israël coopère avec la communauté des donateurs pour lui faciliter la tâche et ne pas remettre en cause les progrès qu'elle aura accomplis. | UN | واعتبر تعاون إسرائيل في التخفيف من عمليات الإغلاق وتيسير وضمان عمل مجتمع المانحين أمرا أساسيا لبلوغ هذه الأهداف. |
Les nombreuses méthodes que nous employons pour atteindre ces objectifs sont sommairement décrites dans le présent rapport annuel. | UN | وترد السبل الكثيرة التي نعمل من خلالها لبلوغ هذه الأهداف في صفحات هذا التقرير السنوي. |
L'appui de la communauté internationale est essentiel à la réalisation de ces objectifs. | UN | ويعد دعم المجتمع الدولي ضروريا لبلوغ هذه الأهداف. |
2. Invite tous les États à redoubler d'efforts pour promouvoir une coopération efficace dans la lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues afin de contribuer à l'instauration d'un climat propice à la réalisation de l'objectif visé, en observant les principes de l'égalité des droits et du respect mutuel; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكثف اﻹجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع، من أجل اﻹسهام في تهيئة مناخ موات لبلوغ هذه الغاية استنادا إلى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛ |
pour atteindre cet objectif, il convient d'adopter une stratégie économique radicalement nouvelle. | UN | لبلوغ هذه الغاية، يتعين اتباع استراتيجية اقتصادية جديدة كلياً. |
À l'évidence, des activités opérationnelles plus détaillées doivent être développées pour atteindre les objectifs aux dates prévues. | UN | ومن البديهي أنه ينبغي الاضطلاع بمزيد من الأنشطة التنفيذية لبلوغ هذه الأهداف في الآجال المحددة لها. |
Les organismes chefs de file seront chargés de définir, pour chaque secteur, des objectifs quantifiables ainsi que des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis en vue d'atteindre ces objectifs. | UN | وستكون الوكالات الرائدة مسؤولة عن تحديد أهداف قابلة للتحديد باﻷرقام بالنسبة لكل عنصر من العناصر إلى جانب المؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز لبلوغ هذه اﻷهداف. |
L'ONU est le meilleur vecteur pour y parvenir. | UN | والأمم المتحدة هي الأداة الأفضل لبلوغ هذه الغاية. |
Le Traité est le principal instrument international permettant d'atteindre ces objectifs. | UN | ذلك أن المعاهدة هي الصك الدولي الرئيسي لبلوغ هذه الغايات. |
Nous nous attacherons, par des efforts nationaux et collectifs, à atteindre ces objectifs. | UN | وسوف نجتهد لبلوغ هذه اﻷهداف من خلال بذل الجهود الوطنية والجماعية. |