Ce sont des outils majeurs pour l'application des mesures de confiance et de sécurité. | UN | وهي الأدوات الرئيسية لتجسيد وتقييم تدابير منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لبناء الثقة والأمن. |
Mesures de confiance et de sécurité de l'OSCE | UN | تدابير منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لبناء الثقة والأمن |
L'Union européenne considère que la transparence dans le domaine des armements est essentielle à l'établissement d'un climat de confiance et de sécurité. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أمر أساسي لبناء الثقة والأمن. |
Dans ce régime sont intégrés aussi des accords régionaux particuliers sur la maîtrise des armements qui comportent des mesures supplémentaires de confiance et de sécurité. | UN | ويتضمن هذا النظام أيضا ترتيبات إقليمية معينة لتحديد الأسلحة تتعلق بتدابير إضافية لبناء الثقة والأمن. |
Conformément aux dispositions de ces accords, les parties mènent chaque année sur leur territoire deux ou trois actions propres à renforcer la confiance et la sécurité, qui viennent s'ajouter aux inspections prévues dans le Document de Vienne 1999. | UN | ووفقاً لتلك الاتفاقات، يتخذ كل طرف تدبيرين إلى ثلاثة تدابير في السنة لبناء الثقة والأمن في بلده، بالإضافة إلى الخضوع لعمليات التفتيش حسب الحصة المحددة في وثيقة فيينا لعام 1999. |
L'adoption des quatre mesures de confiance et de sécurité qui font l'objet de délibérations entre l'OTAN et la Fédération de Russie devrait être encouragée; | UN | وينبغي التشجيع على اعتماد التدابير الأربعة لبناء الثقة والأمن وهي موضوع المناقشات التي تُـجرى في سياق العلاقة بين منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الروسي؛ |
On pourrait institutionnaliser cette coopération dans le cadre d'un processus graduel d'établissement de mesures de confiance et de sécurité. | UN | ومن شأن تلك التدابير أن تضفي الطابع المؤسسي على التعاون في عملية تطورية لبناء الثقة والأمن. |
L'adoption des quatre mesures de confiance et de sécurité qui font l'objet de délibérations entre l'OTAN et la Fédération de Russie devrait être encouragée; | UN | وينبغي التشجيع على اعتماد التدابير الأربعة لبناء الثقة والأمن وهي موضوع المناقشات التي تُـجرى في سياق العلاقة بين منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الروسي؛ |
Le Forum se consacre à l'exécution de son mandat traditionnel : contrôle des armements, désarmement, et réalisation et promotion des mesures de confiance et de sécurité. | UN | ويكرس المنتدى عمله للنهوض بالمهمة التقليدية الموكولة إليه وهي تحديد الأسلحة ونزع السلاح والتوصل إلى تدابير لبناء الثقة والأمن وتعزيز تلك التدابير. |
En appliquant pleinement, sans attendre que le Traité entre en vigueur, le Système de surveillance international, on prendrait une importante mesure de confiance et de sécurité. | UN | ومن شأن التنفيذ التام والباكر لنظام الرصد الدولي دون انتظار بدء نفاذ المعاهدة أن يشكل إجراءً مهماً لبناء الثقة والأمن. |
Mesures de confiance et de sécurité de l'OSCE | UN | تدابير منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لبناء الثقة والأمن |
:: Accord entre le Cabinet des ministres de l'Ukraine et le Gouvernement de la République du Bélarus relatif à des mesures supplémentaires de confiance et de sécurité. | UN | الاتفاق المبرم بين مجلس وزراء أوكرانيا وحكومة جمهورية بيلاروس بشأن تدابير إضافية لبناء الثقة والأمن. |
L'Autriche poursuivra sa coopération bilatérale dans le cadre de son partenariat avec l'OTAN et appuiera activement l'élaboration d'une liste de mesures concrètes de confiance et de sécurité à l'OSCE. | UN | وستواصل النمسا تعاونها الثنائي في إطار شراكة منظمة حلف شمال الأطلسي، وستدعم بصورة نشطة إعداد قائمة من التدابير الملموسة لبناء الثقة والأمن في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
L'Ukraine reste toujours attachée aux objectifs de renforcement de la sécurité pour tous, notamment par le biais de mesures de confiance et de sécurité efficaces. | UN | لا تزال أوكرانيا ملتزمة باستمرار بالأهداف المتوخاة من تعزيز الأمن للجميع، بطرق منها اتخاذ تدابير فعالة لبناء الثقة والأمن. |
Les États membres de l'Union européenne continuent de considérer que la transparence dans le domaine des armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre États. | UN | 2 - ما زالت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تعتبر الشفافية في مجال التسلح أداة هامة لبناء الثقة والأمن بين الدول. |
La République du Bélarus contribue grandement à la consolidation de la sécurité régionale en mettant en application une stratégie visant à créer une zone de bon voisinage avec, pour composante importante, des accords sur des mesures complémentaires de confiance et de sécurité. | UN | ولقد قدمت جمهورية بيلاروس إسهاما هاما في تعزيز الأمن الإقليمي من خلال تنفيذ استراتيجية تهدف إلى إقامة منطقة حسن جوار، تتمثل عناصرها الهامة في اتفاقات بشأن تدابير متممة لبناء الثقة والأمن. |
L'Union européenne soutient et encourage activement l'adoption de mesures de confiance et de sécurité lorsqu'il est nécessaire d'instaurer graduellement la confiance et d'établir de nouveaux modèles d'interaction. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي ويدعم بنشاط اعتماد تدابير لبناء الثقة والأمن حينما تكون هناك حاجة إلى بناء الثقة خطوة تلو الأخرى ووضع أنماط جديدة للتفاعل. |
Il faut également examiner la mise en place, sur une base volontaire, de mesures de confiance et de sécurité à l'échelon régional, sous-régional ou bilatéral afin de répondre à des besoins spécifiques. | UN | ويمكن أيضا النظر في اتخاذ تدابير على أساس طوعي لبناء الثقة والأمن على صعيد إقليمي أو دون إقليمي أو ثنائي، للوفاء باحتياجات معينة. |
Conformément aux dispositions de ces accords, les parties mènent chaque année sur leur territoire deux ou trois actions propres à renforcer la confiance et la sécurité, qui viennent s'ajouter aux inspections prévues dans le Document de Vienne. | UN | 7 - ووفقاً لتلك الاتفاقات، يتخذ كل طرف تدبيرين إلى ثلاثة تدابير في السنة لبناء الثقة والأمن في بلده، بالإضافة إلى الخضوع لعمليات التفتيش حسب الحصة المحددة في وثيقة فيينا لعام 1999. |
La Chine s'est efforcée, avec les pays concernés, de trouver les moyens de renforcer la confiance et la sécurité. | UN | وإلى جانب البلدان المعنية، ظلت الصين تسعى سعيا جديا لاستكشاف السبل والوسائل لبناء الثقة والأمن. |
c) Renforcer la coopération régionale dans le domaine de la sécurité, no-tamment au niveau de la réunion des ministres de la défense des pays de l'Europe du Sud-Est et de la force multinationale de l'Europe du Sud-Est pour instaurer la confiance et la sécurité dans la région; | UN | (ج) تحسين التعاون الإقليمي في ميدان الأمن، بما في ذلك إطار عمل وزراء الدفاع في جنوب شرق أوروبا، وقوة السلام المتعددة الجنسيات - في جنوب شرق أوروبا، بوصفهما أداتين لبناء الثقة والأمن في المنطقة. |