"لبناء الدولة" - Traduction Arabe en Français

    • édification de l'État
        
    • édification de la nation
        
    • édification d'un État
        
    • de renforcement de l'État
        
    • édification d'une nation
        
    • de construction de l'État
        
    • pour édifier un État
        
    • du renforcement de l'État
        
    • au renforcement de l'État
        
    Toutefois, la reconstruction de Gaza doit faire partie du plan d'ensemble d'édification de l'État palestinien. UN وبالرغم من ذلك يجب أن تكون خطة التعمير جزءا لا يتجزأ من المشروع الشامل لبناء الدولة الفلسطينية.
    Il a indiqué que, malgré les incertitudes, le programme d'édification de l'État conduit par l'Autorité palestinienne se poursuivait. UN وقال إنه بالرغم من أوجه انعدام اليقين ما برح برنامج السلطة الفلسطينية لبناء الدولة يحقق تقدما.
    Programme d'édification de la nation namibienne UN برنامج اﻷمم المتحدة لبناء الدولة الناميبية
    Importante initiative pour l'édification de la nation, ce plan améliore la gestion des relations entre les Tokélaou et leurs bailleurs de fonds partenaires. UN وأضاف أنه كمبادرة هامة لبناء الدولة حسنت الخطة إدارة العلاقات بين توكيلاو وشركائها من المانحين.
    Il faut considérer qu'il s'agit d'une question intersectorielle fondamentale pour atteindre d'importants objectifs en matière d'édification d'un État. UN ولا بد من التسليم بهذه الناحية على أنها مسألة أساسية للأهداف الأوسع لبناء الدولة.
    Les ministres sont convenus qu'il fallait continuer d'appuyer les efforts d'édification d'un État palestinien, tant sur le plan politique que sur le plan économique. UN واتفق الوزراء على ضرورة الاستمرار في تقديم الدعم السياسي والمالي للجهود الفلسطينية المبذولة لبناء الدولة.
    Dans les pays sortant d'une crise, la justice transitionnelle est essentielle au processus à long terme de renforcement de l'État. UN وفي البلدان الخارجة من الأزمات، تعتبر إقامة العدالة الانتقالية أمرا أساسيا للعملية الطويلة الأجل لبناء الدولة.
    Elle a vu l'Autorité palestinienne achever la mise en œuvre de son programme biennal d'édification de l'État. UN وخلال تلك الفترة، أكملت السلطة الفلسطينية برنامجها لبناء الدولة ومدته عامان.
    Il a préconisé un financement plus soutenu du programme de l'Autorité palestinienne pour l'édification de l'État palestinien. UN وشجع على تقديم المزيد من التمويل المستدام للخطة التي وضعتها السلطة الفلسطينية لبناء الدولة.
    Nous appuyons ces mesures par l'octroi de ressources financières, en favorisant l'accès à nos marchés, en encourageant la mobilité entre nos pays et en aidant à l'édification de l'État et de la nation. UN ونحن ندعم هذه الخطوات بالموارد المالية، والوصول إلى أسواقنا، والتنقل بين بلداننا، وتقديم المساعدة لبناء الدولة والأمة.
    En 20 ans, la République d'Arménie a mis en œuvre un vaste programme d'édification de l'État. UN ومن الجدير بالذكر أنه خلال عقدين من الزمن نفذت جمهورية أرمينيا برنامجاً لبناء الدولة على نطاق واسع.
    Les principes fondamentaux régissant l'édification de l'État énoncés dans cette législation ont été par la suite consacrés dans l'accord relatif à la Constitution et dans la Constitution même. UN وقد جرى فيما بعد، في الاتفاق الدستوري والدستور، ترسيخ المبادئ اﻷساسية لبناء الدولة المنصوص عليها في هذين القانونين.
    L'appui politique au processus de paix doit être renforcé par l'appui aux nombreuses tâches d'édification de la nation. UN ويحتاج الدعم السياسي لعملية السلام إلى أن يتعزز بدعم يقدم إلى المهام المتعددة الجوانب لبناء الدولة.
    Programme d'édification de la nation namibienne UN برنامج اﻷمم المتحدة لبناء الدولة الناميبية
    Très rapidement, nous avons mis au point des programmes d'édification de la nation et les avons mis en oeuvre, et nous avons établi des liens avec le reste du monde. UN وفي غضون فتــرة قصيــرة من الزمن، وضعنا برنامجا لبناء الدولة ونفذناه، كما أقمنا علاقات مع بقية العالم.
    Son pays continuera d'apporter son aide aux Palestiniens dans le cadre de leurs efforts d'édification d'un État palestinien et de développement. UN وأضافت أن بلدها سيواصل تقديم المساعدة للجهود الفلسطينية لبناء الدولة والتنمية.
    La lutte contre la corruption demeure l'une des hautes priorités de l'Afghanistan pour l'édification d'un État. UN وما انفكت مكافحة الفساد على قمة أولويات أفغانستان لبناء الدولة.
    L'absence de perspectives politiques susceptibles de donner sens aux progrès accomplis vers l'édification d'un État palestinien demeure un obstacle majeur à toute amélioration de la situation. UN فانعدام وجود أفق سياسي يضاهي التقدم المحرز في البرنامج الفلسطيني لبناء الدولة ما زال يشكل عقبة أساسية تحول دون إحراز المزيد من التقدم.
    Durant 11 années de renforcement de l'État, il a, avec l'appui de la communauté internationale, mis l'état de droit au cœur de sa stratégie de rétablissement d'une paix et d'une stabilité durables. UN وخلال فترة أحد عشر عاماً بُذلت فيها جهود لبناء الدولة أرسى بلده، بدعم من المجتمع الدولي، حكم القانون في صميم استراتيجيته التي تهدف إلى استعادة السلم والاستقرار الدائمين.
    Nous sommes engagés dans le processus délicat d'édification d'une nation. UN ونحن منخرطون في العملية الحساسة لبناء الدولة.
    La révision de la politique de santé publique devait s'inscrire dans le contexte politique actuel et se faire progressivement, en planifiant soigneusement les étapes, à l'image du processus de construction de l'État en cours. UN وينبغي أن يُنظَر في مراجعة السياسات الصحية الوطنية في إطار الوضع السياسي الحالي والاعتماد على خطوات صغيرة يخطَّط لها بعناية وفقا للعملية الجارية لبناء الدولة.
    Le Gouvernement poursuivra ses efforts, avec l'appui de la communauté internationale, pour édifier un État de droit auquel aspire le peuple haïtien et qui constitue une condition préalable au développement économique durable. UN وسوف تواصل الحكومة بذل جهودها، بدعم من المجتمع الدولي، لبناء الدولة التي يسود فيها القانون، والتي يطمح الشعب الهايتي إليها، والتي تشكل شرطا مسبقا للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Elle devrait constituer un facteur essentiel de pérennisation de la paix et du développement dans le cadre plus large du renforcement de l'État. UN وينبغي أن يمثل عاملا محددا رئيسيا للسلام والتنمية الطويلي الأجل في إطار الجهود الأشمل لبناء الدولة.
    Après 10 ans d'assistance internationale au renforcement de l'État et des institutions en Afghanistan, cette tendance devrait s'inverser et davantage de réfugiés devraient être rapatriés. UN وبعد 10 أعوام لبناء الدولة والمؤسسات المدعوم دوليا في أفغانستان، ينبغي عكس ذلك الاتجاه وإعادة المزيد من اللاجئين إلى وطنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus