Le Comité s'inquiète également de ce que les personnes et les groupes défavorisés et marginalisés ne bénéficient pas en priorité du programme de construction de logements sociaux. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا من أن المحرومين والمهمشين من الأفراد والمجموعات لا يعطون إمكانية الوصول على سبيل الأولوية إلى البرنامج الحكومي لبناء المساكن. |
Le pays exécute un vaste programme de construction de logements. | UN | ويضطلع البلد ببرنامج واسع النطاق لبناء المساكن. |
Le Comité compte qu'une mise à jour des plans pour la construction de logements plus permanents serait présentée dans le cadre des futurs projets de budget. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتلقى، في سياق مقترحات الميزانية المقبلة، أحدث المعلومات عن خطط لبناء المساكن الدائمة. |
:: Prêts à l'équipement : pour la construction de logements, l'entretien courant et l'achat de matériaux de construction; | UN | :: القروض الاستثمارية: لبناء المساكن وأعمال الصيانة الصغيرة وشراء مواد البناء؛ |
Les installations et services complémentaires, tels qu'écoles, services de santé, routes et installations d'approvisionnement en eau, sont prévus parallèlement à la construction de logements. | UN | ويجري التخطيط ﻹقامة مرافق وتقديم خدمات تكميلية، كالمدارس وخدمات الصحة والمياه والطرق بشكل مواز لبناء المساكن. |
Il ajoute que les citoyens accusent souvent les autorités de discrimination dans la distribution des terrains pour la construction d'habitations dans les zones urbaines. | UN | وأضافت أن المواطنين يتهمون في كثير من الحالات السلطات بممارسة التمييز في توزيع الأراضي لبناء المساكن في المناطق الحضرية(11). |
Elle a appuyé des projets de construction de logements abordables, destinés en particulier aux familles à faible et moyen revenu. | UN | وقدِّم الدعم للمشاريع لبناء المساكن بأسعار معقولة، لاسيما للأسر ذات الدخول المنخفضة والمتوسطة. |
Il existe un programme de construction de logements à grande échelle. | UN | وثمة برنامج خـلاّب واسع النطاق لبناء المساكن. |
La plupart d'entre elles travaillent en étroite collaboration avec les autorités locales et sont regroupées au sein de l'Union nationale des coopératives de construction de logements. | UN | ومعظم الجمعيات التعاونية لبناء المساكن جمعيات تتعاون عن كثب مع السلطات المحلية وهي مُنظَمةٌ في إطار الاتحاد الوطني للجمعيات التعاونية لبناء المساكن. |
Afin de tenter d'améliorer la situation et d'inverser la tendance, l'Etat a versé des subventions aux coopératives de construction de logements pour un montant total de 5 millions de couronnes en 1992 et 1993. | UN | ورغبة في محاولة تحسين الوضع وعكس هذا الاتجاه، قدمت الدولة إعانات للجمعيات التعاونية لبناء المساكن بلغ مجموعها ٠٠١ مليون كرون نرويجي في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١. |
Ils y bénéficient d’une aide dans le cadre de plusieurs projets, notamment de construction de logements, de l’Office humanitaire de l’Union européenne, du Fonds guatémaltèque du logement (FOGUAVI) et de l’Agence espagnole de la coopération internationale. | UN | وبدأوا يتلقون دعما من مشاريع مختلفة، شملت مشروعا لبناء المساكن تابع لمكتب الشؤون اﻹنسانية بالاتحاد اﻷوروبي. وصندوق اﻹسكان الغواتيمالي والمساعدة الثنائية اﻹسبانية. |
:: Prêts à l'équipement : pour la construction de logements, l'entretien courant et l'achat de matériaux de construction; | UN | :: لقروض الاستثمارية: لبناء المساكن وأعمال الصيانة البسيطة وشراء مواد البناء؛ |
:: Programmes pour la construction de logements : remise de 900 titres de propriété et de 2 205 terrains. | UN | ▪ برامج لبناء المساكن: إعطاء 900 سند ملكية و 205 2 قطع أرض. |
Un crédit de 500 000 KM est inscrit au budget de 2003 pour la construction de logements pour les diverses catégories sociales. | UN | كما أن ميزانية عام 2003 ترصد 000 500 مارك لبناء المساكن لفئات اجتماعية مختلفة. |
Outre le FISDL, diverses ONG et églises ont participé à la fourniture de matériaux et d'outils pour la construction de logements provisoires. | UN | وبالإضافة إلى صندوق الاستثمار الاجتماعي للتنمية المحلية، ساهمت المنظمات غير الحكومية والكنائس في توفير المكونات والمعدات لبناء المساكن المؤقت. |
Le rétablissement de l'industrie locale des matériaux de construction permet d'envisager une contribution locale à la construction de logements. | UN | وإذا ما تم إعادة تأهيل صناعة مواد البناء المحلية، فإنه يتوقع توفير المدخلات المحلية اللازمة لبناء المساكن. |
Promouvoir l'appui financier à la construction de logements et à la récupération des logements dégradés; | UN | تعزيز الدعم المالي لبناء المساكن ولإصلاح المساكن المتداعية؛ |
Un système de planification au point permet la mise régulière sur le marché d'une quantité suffisante de terrains à bâtir et les autorités locales sont encouragées à toujours disposer de l'équivalent de 5 ans de réserves foncières. | UN | ويعمل نظام التخطيط على توفير اﻹمداد الملائم والمتواصل باﻷراضي ﻷغراض اﻹسكان. وتنصح السلطات المحلية بالابقاء على إمداد مدته خمس سنوات باﻷراضي لبناء المساكن. |
Les autorités travaillent depuis 1974 au Programme des zones reculées qui consiste à construire des logements et des écoles et à amener l'eau potable à ces régions. | UN | ومنذ عام ٤٧٩١، يجري العمل بموجب برنامج تنمية المناطق النائية لبناء المساكن والمدارس وتوفير المياه الصالحة للشرب للمناطق النائية. |
Il faut davantage d'argent pour construire des logements et créer des emplois qui ancreront les retours. | UN | وبات يلزم مزيد من المال لبناء المساكن وإيجاد فرص العمل التي من شأنها أن ترسخ ارتباط العائدين بأوطانهم التي عادوا إليها. |
A partir de la fin des années 80, la chute des prix sur le marché des logements anciens a pratiquement tari le financement privé de la construction de logements. | UN | وابتداء من نهاية الثمانينات أدى هبوط اﻷسعار في سوق المساكن غير الجديدة الى توقف تام تقريبا في التمويل الخاص لبناء المساكن. |
Différents systèmes ont été adoptés afin de limiter les dépenses de logement, réductions d'impôts, encouragement à la construction de maisons et compensation partielle directe des dépenses de logement sur fonds publics. | UN | وقد أنشئت نظم متعددة للمساهمة في النفقات السكنية المتواضعة بالاستناد على سبيل المثال إلى التنازلات الضريبية والترويج لبناء المساكن والتعويض الجزئي المباشر عن نفقات الإسكان من الصناديق العامة. |