"لبناء قدرة" - Traduction Arabe en Français

    • pour renforcer les capacités
        
    • pour renforcer la capacité
        
    • au renforcement des capacités
        
    • le renforcement des capacités
        
    • de renforcer les capacités
        
    • de renforcement des capacités
        
    • afin de renforcer la capacité
        
    • visant à renforcer les capacités
        
    • pour développer les capacités
        
    • renforcer les capacités des
        
    • doter des moyens nécessaires
        
    • au développement des compétences
        
    • renforcer leurs capacités
        
    • mettre en place des capacités
        
    • renforcement de cette capacité
        
    La Réunion a recommandé qu'une assistance technique soit fournie pour renforcer les capacités des États dans les domaines de la réforme pénitentiaire et de la gestion des prisons. UN وأوصى الاجتماع بتوفير المساعدة التقنية المستدامة لبناء قدرة الدول في مجال إصلاح السجون وإدارة السجون.
    En ce qui concerne le maintien de la paix, un certain nombre d'efforts ont été consentis, ces dernières années, pour renforcer la capacité de règlement et de gestion des conflits de l'Afrique. UN وفي مجال حفظ السلام، فقد بذلت بعض الجهود في السنوات القليلة الماضية لبناء قدرة أفريقية لإدارة الصراعات.
    Un appui au renforcement des capacités a été fourni aux comités locaux de développement forestier, mais de beaucoup plus grandes capacités sont nécessaires. UN وهناك بعض الدعم لبناء قدرة اللجان المجتمعية لتنمية الغابات، ولكنها بحاجة إلى قدرة أكبر بكثير.
    Grandes étapes dans le renforcement des capacités du personnel en matière de gestion axée sur les résultats UN معالم لبناء قدرة الموظفين في مجال الإدارة القائمة على النتائج
    Ce faisant, la première des priorités doit être de renforcer les capacités des pays en développement du point de vue de la protection de l'''''environnement. UN على أن الأولوية ينبغي أن تعطى في هذا التعزيز، لبناء قدرة البلدان النامية في مجال حماية البيئة.
    Le Conseil devrait continuer d'approfondir la réflexion sur les différents aspects de cette question pour contribuer à réaliser pleinement le programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN وينبغي للمجلس أن يواصل زيادة التفكير في الجوانب المختلفة لهذه المسألة للإسهام في كفالة تنفيذ برنامج السنوات الـ 10 لبناء قدرة الاتحاد الأفريقي تنفيذا تاما.
    Aujourd'hui plus que jamais, une action urgente, coordonnée et résolue est nécessaire pour mobiliser toutes les ressources mondiales disponibles afin de renforcer la capacité de résistance à long terme aux chocs et de financer le développement durable. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، المطلوب اتخاذ إجراء عاجل ومنسق وحاسم لتسخير جميع الموارد العالمية المتاحة لبناء قدرة طويلة الأجل على الصمود أمام الصدمات وعلى تمويل التنمية المستدامة.
    Le chapitre IV examine les mesures qui peuvent être prises, y compris les propositions visant à renforcer les capacités statistiques au niveau des pays et à améliorer les partenariats à l’intérieur et à l’extérieur du système des Nations Unies. UN ويتناول الفصل الثالث وسائل التنفيذ؛ في حين يناقش الفصل الرابع بعض الخطوات المقبلة الممكنة، بما فيها اقتراحات لبناء قدرة إحصائية على الصعيد القطري ولتحسين الشراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Nous nous félicitons également de l'action qu'ils mènent pour renforcer les capacités des organisations africaines dans les domaines de la sécurité, de l'action humanitaire et de la gestion des conflits. UN ونرحب أيضا بجهوده لبناء قدرة المنظمات الأفريقية في مجالات الأمن والأعمال الإنسانية وإدارة الصراع.
    Le bureau s'est servi à titre expérimental de son projet de module de formation pour renforcer les capacités en la matière des membres de son personnel en poste tant à Phnom Penh qu'en province. UN واختبر المكتب هذا المنهج الدراسي لبناء قدرة الموظفين لديه في بنوم بنه وفي المقاطعات.
    Le Gouvernement a pris des mesures concertées pour renforcer les capacités de l'ensemble des institutions des droits de l'homme, des organisations de la société civile et des médias. UN وتبذل الحكومة جهوداً متضافرة لبناء قدرة جميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ووسائل الإعلام، ومنظمات المجتمع المدني.
    :: Lancer des initiatives d'aide au commerce pour renforcer la capacité des pays en développement à faible revenu de tirer parti des nouveaux débouchés; UN :: اتخاذ مبادرات المعونة من أجل التجارة لبناء قدرة البلدان النامية المنخفضة الدخل على الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق الجديدة
    La CNUCED devait fournir une assistance technique pour renforcer la capacité de négociation des pays en développement et pour rechercher des domaines de coopération communs. UN وينبغي للأونكتاد أن يقدم مساعدة تقنية لبناء قدرة البلدان النامية على التفاوض وإيجاد مجالات مشتركة للتعاون.
    Une approche fondée sur la sécurité et le développement constitue un instrument vital pour renforcer la capacité de résistance de la communauté face à l'attrait du terrorisme. UN ويشكل النهج القائم على الأمن والتنمية أداة مهمة لبناء قدرة المجتمعات المحلية على الصمود في مكافحة الانجذاب إلى الإرهاب.
    Le Nigéria souligne l'importance que l'ONU accorde au renforcement des capacités des États en développement. UN وتؤكد نيجيريا على الأهمية التي توليها الأمم المتحدة لبناء قدرة الدول النامية.
    Une attention particulière sera portée au renforcement des capacités de suivi, notamment des capacités d'autosurveillance. UN وسيولى الاهتمام بوجه خاص لبناء قدرة رصد محسنة، بما في ذلك الرصد الذاتي.
    le renforcement des capacités des États en matière de lutte antiterroriste doit donc aller de pair avec l'établissement de critères du niveau général de gouvernance et de transparence. UN ولا بد لبناء قدرة الدول على مكافحة الإرهاب أن يواكبها في الوقت نفسه وضع معايير لكل مستويات الحكومة والشفافية.
    Trois ateliers seraient organisés, le premier portant sur la gestion de projet, le deuxième accompagnant le lancement des projets de réinsertion et le troisième concernant les activités de suivi et d'évaluation qui permettront de renforcer les capacités des comités locaux de réinsertion. UN وسوف يتم تنظيم ثلاث حلقات عمل، الأولى حول إدارة المشاريع، والثانية لإطلاق مشاريع إعادة الإلحاق، والثالثة حول الرصد والتقييم لبناء قدرة اللجان المحلية لإعادة الإلحاق.
    - Atelier de renforcement des capacités de l'Instance de coordination nationale, Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, Le Caire, 29-30 août 2007. UN - شاركت الجمعية في حلقة عمل مع الصندوق العالمي، لبناء قدرة آليات التنسيق القطرية، مصر، 29 و 30 آب/أغسطس 2007.
    Le Quatuor a exprimé son appui à l'égard des résultats de la conférence et demandé que les projets convenus et l'appui solide des donateurs soient rapidement mis en œuvre afin de renforcer la capacité du secteur de la police et de la justice palestiniennes. UN وأعربت المجموعة الرباعية عن تأييدها لنتائج الاجتماع، ودعت إلى الإسراع في تنفيذ المشاريع المتفق عليها وتقديم دعم قوي من الجهات المانحة لبناء قدرة الشرطة الفلسطينية وقطاع العدالة.
    L'UNICEF a exécuté à l'intention des responsables de la santé et des décideurs, aux niveaux provincial et national, des programmes de formation visant à renforcer les capacités nationales et à mettre en place un réseau de systèmes de santé viables. UN ونفذت اليونيسيف برامج تدريبية للمسؤولين الصحيين وصناع السياسات على مستوى اﻷحياء والمستويات الوطنية لبناء قدرة وطنية وشبكة من النظم الصحية المستدامة.
    Des mesures devraient être prises pour développer les capacités nationales en matière de planification, mise en œuvre et suivi. UN وينبغي بذل جهود لبناء قدرة وطنية على التخطيط والتنفيذ والرصد.
    ONUSIDA aide également les pays à se doter des moyens nécessaires pour s’assurer du respect des normes scientifiques et éthiques les plus élevées lors des vaccinations expérimentales. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻹيدز أيضا المساعدة لبناء قدرة البلدان على كفالة التقيد بأعلى المعايير العلمية واﻷخلاقية عندما يتعلق اﻷمر بتجارب اللقاحات.
    a) Désigner, dans la mesure du possible dans chaque bureau extérieur, un fonctionnaire chargé de réunir et de diffuser des informations sur les ONG de développement présentes dans le pays, d'encourager de nouvelles initiatives avec les ONG et de veiller à l'application des programmes d'appui du PNUD au développement des compétences des ONG (par. 60 à 63); UN )أ( أن يضمن وجود شخص له دور مركزي نشط في كل مكتب ميداني لجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية اﻹنمائية داخل البلد، وتشجيع المبادرات الجديدة مع المنظمات غير الحكومية، وتطبيق البرامج التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما لبناء قدرة المنظمات غير الحكومية )الفقرات ٦٠ - ٦٣(؛
    Le Haut Commissariat élabore actuellement des directives destinées à les aider à renforcer leurs capacités pour répondre efficacement aux besoins de protection et d'assistance dans les opérations sur le terrain. UN وتعكف المفوضية على وضع مبادئ توجيهية ملائمة لبناء قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية على الاستجابة بفعالية للاحتياجات المتعلقة بالحماية والمساعدة في العمليات الميدانية.
    Il a rappelé que les institutions spécialisées étaient toutes attachées au succès du système intégré des SAT, dans lequel elles voyaient une tentative novatrice et un instrument rentable permettant de mettre en place des capacités nationales dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction. UN وأشار إلى أن الوكالات المتخصصة متحدة في التزامها بنجاح نظام خدمات الدعم التقني المتكامل، التي تعتبرها بمثابة جهد ريادي وأداة فعالة من حيث التكلفة لبناء قدرة وطنية في ميدان السكان والصحة اﻹنجابية.
    le renforcement des capacités, notamment la mise en valeur et la gestion des ressources humaines, la bonne gouvernance et la participation du public, y compris des secteurs privé et local, jouaient un rôle essentiel dans le renforcement de cette capacité de résistance et le développement durable. UN وقيل إن بناء القدرات، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية وإدارتها وحسن الإدارة والمشاركة الجماهيرية، بما في ذلك مشاركة القطاعين الخاص والعام، أمور ضرورية لبناء قدرة المجتمع على الانتعاش وتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus