"لبناء مجتمعات" - Traduction Arabe en Français

    • pour édifier des sociétés
        
    • à l'édification de sociétés
        
    • pour l'édification de sociétés
        
    • à la construction de sociétés
        
    • édification de sociétés et
        
    • pour instaurer des sociétés
        
    • de l'édification de sociétés
        
    • à l'instauration de sociétés
        
    • afin de construire des sociétés
        
    • pour bâtir des sociétés
        
    La Turquie appuie pleinement les efforts de ces républiques séculaires pour édifier des sociétés pluralistes, et elle les aidera à s'intégrer dans la communauté mondiale. UN وتؤيد تركيا تمام التأييد جهود تلك الجمهوريات العلمانية لبناء مجتمعات تعددية، وستساعدها على الاندماج في المجتمع العالمي.
    En même temps, un consensus s'est dégagé sur le fait que l'égalité des chances pour tous est essentielle pour édifier des sociétés justes et démocratiques au XXIe siècle. UN وفي الوقت ذاته، نشأ توافق في اﻵراء على أن تكافؤ الفرص لجميع البشر هو أمر جوهري لبناء مجتمعات عادلة وديمقراطية من أجل القرن الحادي والعشرين.
    L'équité en matière de santé est un facteur essentiel à l'édification de sociétés durables. UN وتمثل المساواة الصحية عنصرا لا غنى عنه لبناء مجتمعات مستدامة.
    Cela est d'une très haute importance pour l'édification de sociétés plus justes pour tous. UN وهذا مهم بدرجة عالية لبناء مجتمعات أكثر عدلا للجميع.
    Reconnaissant l'importance fondamentale de la participation active de la société civile, à tous les niveaux, aux processus de gouvernance et à la promotion de la bonne gouvernance, notamment par la transparence et la reddition de comptes, à tous les niveaux, qui est indispensable à la construction de sociétés pacifiques, prospères et démocratiques, UN وإذ يسلّم بالأهمية الحاسمة لمشاركة المجتمع المدني بنشاط، على جميع المستويات، في عمليات الحوكمة وفي تعزيز الحكم الرشيد، بسبل منها تحقيق الشفافية والمساءلة، على جميع الصعد، وهو أمر لا غنى عنه لبناء مجتمعات تنعم بالسلام والرخاء والديمقراطية،
    La sécurité des journalistes est vitale à l'édification de sociétés et de démocraties du savoir, pacifiques et ouvertes, favorables au dialogue interculturel, à la paix et à la bonne gouvernance. UN وتعد سلامة الصحفيين أمرا حيويا لبناء مجتمعات وديمقراطيات مشتملة على المعرفة، ولتعزيز الحوار بين الثقافات والسلام والحكم الرشيد.
    Le contrôle des drogues, la dissuasion du crime et la prévention du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations sont indispensables pour instaurer des sociétés sûres, justes, saines et démocratiques qui peuvent plus facilement répondre aux menaces qui pèsent sur la sécurité. UN ومراقبة المخدرات وردع الجريمة ومنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أمور أساسية لبناء مجتمعات ديمقراطية تتسم بالأمان والعدالة والصحة، مما يمكنها من مواجهة التهديدات الأمنية بسهولة أكبر.
    Il est indéniable que la démocratie est un élément essentiel de l'édification de sociétés robustes, saines et justes, et un outil indispensable pour réaliser le développement en faveur de toute l'humanité. UN لا شكّ أن الديمقراطية عنصر جوهري لبناء مجتمعات قوية وصحية وعادلة. وهي ضرورية لتحقيق التنمية لصالح البشرية جمعاء.
    Accueillant avec satisfaction le fait qu'un nombre croissant de pays dans le monde souhaitent consacrer leur énergie, leurs moyens et leur volonté politique à l'instauration de sociétés démocratiques où l'être humain soit à même de forger son destin, UN وإذ تثـني على رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تكريس طاقاتها، وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية تتاح فيها للأفراد فرصة تحديد مصيرهم بأنفسهم،
    Souvent, les femmes sont des ressources économiques inexploitées et des atouts économiques sous-utilisés dont il faut prendre soin afin de construire des sociétés plus fortes. UN وكثيرا ما تظل المرأة موردا اقتصاديا غير مستغل أو غير مستخدم بما فيه الكفاية، وينبغي بالتالي توظيفه لبناء مجتمعات أكثر قوة.
    En même temps, un consensus s'est dégagé sur le fait que l'égalité des chances pour tous est essentielle pour édifier des sociétés justes et démocratiques au XXIe siècle. UN وفي الوقت ذاته، نشأ توافق في اﻵراء على أن تكافؤ الفرص لجميع البشر هو أمر جوهري لبناء مجتمعات عادلة وديمقراطية من أجل القرن الحادي والعشرين.
    Ce qui importe vraiment, c'est de parvenir au but; or nous savons ce qu'il faut faire pour édifier des sociétés plus prospères, plus justes et plus optimistes. UN والأهم من ذلك حقا هو أن نصل إلى ما نبتغيه: فنحن على علم بما هو ضروري لبناء مجتمعات أكثر رخاء وعدلا وأملا.
    Réaffirmant également qu'une bonne gestion des affaires publiques, passant notamment par la transparence et l'obligation de rendre des comptes, est indispensable pour édifier des sociétés pacifiques, prospères et démocratiques, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد أن الحكم الصالح، بما في ذلك عن طريق الشفافية والمساءلة، هو أمر لا غنى عنه لبناء مجتمعات يعمها السلام والرخاء والديمقراطية،
    Depuis près d'une décennie, de nombreux pays africains ont entrepris des efforts courageux pour édifier des sociétés plus ouvertes dans lesquelles l'exercice du pouvoir politique repose sur des valeurs démocratiques. UN فقد بذلت بلدان أفريقية كثيرة، منذ ما يقرب من عقد من الزمان حتى اﻵن، جهودا شجاعة لبناء مجتمعات أكثر انفتاحا، تقوم فيها ممارسة السلطة السياسية على القيم الديمقراطية.
    Reconnaissant l'importance du droit de réunion pacifique et de la liberté d'association ainsi que celle de la société civile pour favoriser la bonne gouvernance, notamment par le biais de la transparence et de la responsabilisation, qui est indispensable pour édifier des sociétés pacifiques, prospères et démocratiques, UN وإذ يسلم بما لحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات وللمجتمع المدني من أهمية للإدارة الرشيدة، بما في ذلك من خلال الشفافية والمساءلة، التي لا غنى عنها لبناء مجتمعات يعمها السلام والرخاء والديمقراطية،
    Reconnaissant l'importance du droit de réunion pacifique et de la liberté d'association ainsi que celle de la société civile pour favoriser la bonne gouvernance, notamment par le biais de la transparence et de la responsabilisation, qui est indispensable pour édifier des sociétés pacifiques, prospères et démocratiques, UN وإذ يسلم بما لحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات وللمجتمع المدني من أهمية للإدارة الرشيدة، بوسائل منها الشفافية والمساءلة، التي لا غنى عنها لبناء مجتمعات يعمها السلام والرخاء والديمقراطية،
    Il convient d'accorder une attention particulière à l'édification de sociétés capables de s'adapter au changement climatique, d'anticiper les catastrophes naturelles et de gérer leurs effets. Il faut également se soucier de la conservation et de l'utilisation durable de la biodiversité, et de la prévention de la désertification et de la dégradation des sols. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لبناء مجتمعات قابلة للتكيف مع تغير المناخ، يمكنها توقع الكوارث البيئية ومواجهتها، فضلا عن حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بطرق مستدامة، ودرء التصحر وتدهور الأراضي.
    Encouragé par le fait qu'un nombre croissant de pays dans le monde souhaitent consacrer leur énergie, leurs moyens et leur volonté politique à l'édification de sociétés démocratiques où l'être humain soit à même de forger son destin, UN وإذ تشجعه رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تخصيص طاقاتها وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية يتمتع فيها الأفراد بإمكانية تحديد مصيرهم،
    Elle s'inscrit également dans une lutte historique pour l'édification de sociétés fondées sur le droit, la décence et le respect de la dignité de chaque être humain. UN وهو أيضا جزء من نضال تاريخي لبناء مجتمعات تقوم على أساس القانون ومراعاة مقتضيات اللياقة والاحترام لكرامة كل كائن بشري.
    Le Conseil économique et social et ses commissions disposent de connaissances et d'expériences exceptionnelles importantes pour l'édification de sociétés après-conflit, ce que nous avons nous-mêmes pu constater l'année dernière lorsque la Croatie était présidente de cet organe. UN فلدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه دراية وخبرة استثنائيتان هامتان لبناء مجتمعات ما بعد الصراع، وهو أمر لمسناه بأنفسنا في العام الماضي أثناء رئاسة كرواتيا لهذه الهيئة.
    Reconnaissant l'importance fondamentale de la participation active de la société civile, à tous les niveaux, aux processus de gouvernance et à la promotion de la bonne gouvernance, notamment par la transparence et la reddition de comptes, à tous les niveaux, qui est indispensable à la construction de sociétés pacifiques, prospères et démocratiques, UN وإذ يسلّم بالأهمية الحاسمة لمشاركة المجتمع المدني بنشاط، على جميع المستويات، في عمليات الحكم وفي تعزيز الحكم الرشيد، بوسائل منها الشفافية والمساءلة، على جميع المستويات، وهو أمر لا غنى عنه لبناء مجتمعات تنعم بالسلام والرخاء والديمقراطية،
    Reconnaissant le rôle que jouent la liberté d'expression et la liberté de la presse dans l'édification de sociétés et de démocraties du savoir ouvertes à tous et dans la promotion du dialogue interculturel, de la paix et de la bonne gouvernance, UN وإذ تسلم بأهمية حرية التعبير ووسائط الإعلام الحرة لبناء مجتمعات وديمقراطيات معرفة شاملة للجميع ولتعزيز الحوار بين الثقافات والسلام والحكم الرشيد،
    Le contrôle des drogues, la dissuasion du crime et la prévention du terrorisme sont indispensables pour instaurer des sociétés sûres, justes, saines et démocratiques qui peuvent plus facilement répondre aux menaces qui pèsent sur la sécurité. UN ومراقبة المخدرات وردع الجريمة ومنع الإرهاب أمور أساسية لبناء مجتمعات ديمقراطية تتسم بالأمان والعدالة والصحة، مما يمكنها من مواجهة التهديدات الأمنية بسهولة أكبر.
    Mme Blum (Colombie) dit que la réduction de la pauvreté est à la base même de l'édification de sociétés plus équitables et démocratiques. UN 51 - السيدة بلوم (كولومبيا): قالت إن الحد من الفقر يشكّل أساساً جوهريا لبناء مجتمعات أكثر إنصافا وديمقراطية.
    Encouragée par le fait qu'un nombre croissant de pays dans le monde souhaitent consacrer leur énergie, leurs moyens et leur volonté politique à l'instauration de sociétés démocratiques où l'être humain soit à même de forger son destin, UN وإذ تشجعها رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تكريس طاقاتها وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية ينعم فيها الأفراد بفرصة تحديد مصيرهم بأنفسهم،
    Les organisations non gouvernementales (ONG) ci-dessus, qui œuvrent pour l'accession des femmes, adultes et enfants, à l'égalité, afin de construire des sociétés solides et saines, participent volontiers aux travaux sur le thème intitulé < < Financement de la promotion de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes > > . UN يسرنا، نحن المنظمات غير الحكومية المذكورة أعلاه، التي تعمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين لصالح المرأة والفتاة كوسيلة لبناء مجتمعات تنعم بالأمن والصحة، أن ندلي بمشاركتنا في موضوع التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La base essentielle pour bâtir des sociétés paisibles et prospères est l'absence de conflit et de violence. UN إن أهم شرط إنساني لبناء مجتمعات يعمها السلام والازدهار هو خلاؤها من الصراع والعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus