"لبنات" - Traduction Arabe en Français

    • filles
        
    • les éléments
        
    • des éléments
        
    • éléments constitutifs
        
    • la pérennisation
        
    • bases
        
    • composantes
        
    • briques
        
    • des blocs
        
    • éléments fondamentaux
        
    • piliers
        
    • fondements
        
    • the Daughters
        
    • pour mes
        
    Leurs filles ont aussi le droit d'acquérir la nationalité guatémaltèque conformément à la Constitution. UN وكذلك يحق لبنات أو أبناء المرأة الغواتيمالية اكتساب الجنسية الغواتيمالية وفقا لأحكام الدستور.
    Les cinq priorités que j'ai exposées plus haut sont les éléments fondamentaux qui permettront d'assurer ce professionnalisme. UN وتمثل البنود الخمسة ذات الأولوية التي حددتها أعلاه، لبنات البناء الأساسية لتحقيق هذا القدر من القدرة الاحترافية.
    Ce sont là des éléments importants de la structure d'une paix durable et d'ensemble au Moyen-Orient. UN وتمثل هذه التطورات لبنات هامة في تشييد هيكل للسلم الدائم والشامل في الشرق اﻷوسط.
    L'Institut a défendu le développement de réseaux régionaux comme éléments constitutifs du réseau de chemin de fer transasiatique et de la Route d'Asie. UN قام المعهد بإنشاء شبكات إقليمية ستشكل لبنات بناء شبكتي خط سكك الحديد العابر لآسيا والطريق السريع العابر لآسيا.
    Soulignant que la justice, en particulier la justice transitionnelle en période de conflit ou au lendemain d'un conflit, est l'une des conditions fondamentales de la pérennisation de la paix, UN وإذ تشدد على أن العدالة، ولا سيما العدالة الانتقالية في المجتمعات التي تشهد نـزاعات والتي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع، لبنة أساسية من لبنات السلام المستدام،
    Aucun effort ne devrait être épargné pour poser, à la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, les bases générales d'un accord solide, fiable et probant. UN وينبغي بذل كل جهد لوضع لبنات البناء الرئيسية لاتفاق قوي، ويعوَّل عليه وله أهميته في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كانكون.
    Ces éléments peuvent être des phases, des étapes ou des composantes qui se chevauchent selon la situation de chaque pays. UN وأشار إلى أن العناصر يمكن أن تكون مراحل أو فترات أو لبنات متداخلة حسب حالة كل بلد.
    La Women's Health Foundation a en outre accordé plusieurs bourses aux filles d'accoucheuses professionnelles afin qu'elles puissent obtenir un diplôme de sage-femme. UN كما قدمت مؤسسة صحة المرأة عددا من المنح الدراسية لبنات القابلات التقليديات للحصول على درجة في التوليد.
    La Compagnie des filles de la Charité de Saint-Vincent-de-Paul est une organisation confessionnelle internationale, fondée à Paris dans le but de soulager les souffrances des personnes vivant dans la misère. UN جمعية سانت فنسنت دي بول لبنات المحبة منظمة دينية دولية تأسست في باريس للتخفيف من معاناة السكان الذين يعيشون في فقر.
    Ils ont tous deux souligné l'importance de l'éducation, surtout des filles et des enfants des groupes autochtones. UN وأبرز كلاهما أهمية التعليم، خاصة لبنات وصبيان مجموعات السكان الأصليين.
    Des efforts sont déjà en cours entrepris en vue de mettre en place les éléments nécessaires pour l'application de la nouvelle politique. UN وبالفعل تُبذل الجهود حالياً لوضع لبنات أسس إطار توحيد الأداء.
    Cela veut dire aussi créer des systèmes qui donnent aux populations les éléments constitutifs de leur survie, de leur dignité et de leur bien-être. UN وهو يعني أيضا خلق أنظمة تمنح الناس لبنات البناء اللازمة للبقاء والكرامة وسبل الرزق.
    La réforme démocratique, l'enseignement de la tolérance et de la coexistence, et le respect des droits de l'homme sont les éléments de base essentiels pour un futur positif et rempli d'espoir. UN إن الإصلاح الديمقراطي وتعاليم التسامح والتعايش واحترام حقوق الإنسان لبنات أساسية لمستقبل إيجابي مفعم بالأمل.
    Le Fonds considère ces initiatives importantes comme des éléments indispensables de la prévention de la violence et du renforcement du pouvoir d'action des femmes. UN ويرى الصندوق الاستئماني أن هذه الجهود القيمة تشكل لبنات منع العنف ضد المرأة وتعزيز تمكينها.
    Ces objectifs sont essentiels à la rationalisation des éléments constitutifs de la coopération et de l’intégration régionales. UN وتعتبر هذه اﻷهداف أساسية لترشيد لبنات البناء والتعاون والتكامل اﻹقليميين.
    Tableau éléments constitutifs de l'analyse des informations fournies par les pays Parties et autres entités concernées 8 UN الجدول لبنات تحليل المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة. 10
    éléments constitutifs de l'analyse des informations fournies par les pays parties et autres entités concernées Élément constitutif UN لبنات تحليل المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة
    Soulignant que la justice, en particulier la justice transitionnelle en période de conflit ou au lendemain d'un conflit, est l'une des conditions fondamentales de la pérennisation de la paix, UN وإذ تشدد على أن العدالة، ولا سيما العدالة في المرحلة الانتقالية في المجتمعات التي تشهد نـزاعات والتي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع، لبنة أساسية من لبنات السلام المستدام،
    Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin. UN ولنضع لبنات السلام الواحدة بعد الأخرى، بالصبر والمثابرة وعظيم العناية.
    Ces activités répondent à un objectif précis et certaines d'entre elles formeront les composantes de la nouvelle architecture née du Protocole de Kyoto. UN وتفي هذه الأنشطة بغرض محدد وسيشكل بعضها لبنات بنية بروتوكول كيوتو الأساسية الناشئة.
    briques de béton de polystyrène expansé, béton de polystyrène expansé UN لبنات من الأسمنت المسلح محتوية على البوليسترين المشكَّل بالتمديد، أسمنت مسلح محتوي على البوليسترين المشكَّل بالتمديد
    Elles construisent des blocs qui doivent renforcer cette commission pour lui permettre de réaliser les objectifs attendus depuis trop longtemps. UN إنها لبنات بناء ينبغي لها تعزيز هذه اللجنة لكي يتسنى لها أيضا تحقيق أهدافها التي تأخر تحقيقها طويلا.
    Elle estime que tous ces piliers ont la même importance et doivent être pris en considération de manière égale. UN ويرى الاتحاد الأوروبي، أن جميع لبنات البناء لها نفس الأهمية وينبغي تناولها وفقا لذلك.
    Ces mesures poseront les fondements d'un cadre juridique du désarmement nucléaire amené à s'élargir. UN ويمكن اعتبار هذه الخطوات لبنات بناء لإرساء إطار قانوني شامل على نحو متزايد من أجل نزع السلاح النووي.
    Note : Company of the Daughters of Charity of St. Vincent de Paul, organisation dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, souscrit à la présente déclaration. UN ملاحظة: أيدت هذا البيان ودعمته جمعية سانت فنسنت دي بول لبنات المحبة، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس.
    J'en ai ramené un comme ça pour mes nièces. Open Subtitles أنا اعادته مجموعة من هذا القبيل عندما جئت لبنات بلدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus