"لبيانات وزارة" - Traduction Arabe en Français

    • les données du Ministère
        
    • les chiffres du Ministère
        
    • les statistiques du Ministère
        
    • les données fournies par le Ministère
        
    • des données du Ministère
        
    • les données dont dispose le Ministère
        
    • les données transmises par le ministère
        
    Selon les données du Ministère des affaires intérieures relatives à la lutte contre la traite des êtres humains, les chiffres suivants ont été enregistrés pour 2012 : UN وفقاً لبيانات وزارة الشؤون الداخلية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2012، سُجل ما يلي:
    D'après les données du Ministère de la santé publique et de la protection sociale, le taux de mortalité maternelle a diminué d'environ 20 % au niveau national pendant la période 1991—1995, mais avec des différences si importantes entre les départements qu'il est difficile de dégager des tendances. UN ووفقاً لبيانات وزارة الصحة، انخفض معدل وفيات الأمهات بنحو 20 في المائة على مستوى البلاد في الفترة بين عامي 1991 و1995، مع وجود تفاوت فيما بين المحافظات إلى درجة تجعل من الصعب تحديد الاتجاهات.
    Selon les données du Ministère de la santé, les cas de fièvre typhoïde signalés ont diminué, passant de 15 238 en 1996 à 14 459 en 1997. UN ووفقا لبيانات وزارة الصحة انخفض معدل انتشار حالات حمى التيفود المبلغ عنها من ٢٣٨ ١٥ حالة في عام ١٩٩٦ إلى ٤٥٩ ١٤ حالة في عام ١٩٩٧.
    78. Le taux de mortalité néonatale a été ramené de 23 à 17 pour 1000 selon les chiffres du Ministère de la santé. UN 78- وانخفض معدل وفيات المواليد إلى 17 في المائة لكل 000 1 وليد بعد أن كان 23 في المائة لكل 000 1 وليد، وفقا لبيانات وزارة الصحة.
    162. D'après les statistiques du Ministère de l'intérieur, les pays dont sont originaires les travailleurs étrangers sont les suivants: UN 162- ووفقا لبيانات وزارة الداخلية، ترد فيما يلي أسماء البلدان التي يفد منها العمال الأجانب:
    187. Selon les données fournies par le Ministère des affaires étrangères de Bosnie-Herzégovine pour 2008, on dénombrait 24,5 % de femmes parmi les ambassadeurs. UN 187- ووفقاً لبيانات وزارة خارجية البوسنة والهرسك عن عام 2008، بلغت نسبة السفيرات 24.5 في المائة.
    Selon des données du Ministère des affaires intérieures de 1999, au cours des 10 dernières années il y a eu approximativement 12 000 délits et 80 000 violations comportant des éléments de violence dans la famille, et dans plus de 60 % des cas, les victimes étaient des femmes. UN ووفقا لبيانات وزارة الشؤون الداخلية منذ عام 1999، كان هناك في السنوات العشر السابقة قرابة 000 12 جريمة و 000 80 حالة انتهاك تنطوي على عناصر عنف في الأسرة، وكانت الضحية هي المرأة في أكثر من 60 في المائة من الحالات.
    En réponse, la Serbie a indiqué que, selon les données dont dispose le Ministère du travail, de l'emploi et des affaires sociales, le nombre de civils handicapés par suite de la guerre est de 1 316, dont 921 hommes et 395 femmes. UN فردت صربيا أنه، وفقاً لبيانات وزارة العمل والعمالة والشؤون الاجتماعية بلغ عدد المدنيين المعوقين بسبب الحرب 316 1 شخصاً منهم 921 رجلاً و395 امرأة.
    Selon les données du Ministère de l'intérieur, 37 actions pénales ont été ouvertes au cours de la période considérée pour des faits de blanchiment d'argent, dont neuf ont été déférées aux tribunaux. UN ووفقاً لبيانات وزارة الداخلية المتعلقة بتشريع المداخيل المتأتية من الجريمة، أقيم خلال الفترة المستعرضة ما مجموعه 37 قضية جنائية، أحيل 9 منها إلى المحاكم.
    Selon les données du Ministère, le taux de mortalité maternelle, qui reste à un niveau élevé, se caractérise par des oscillations et par une tendance globale à la diminution. UN 136- ويتسم مؤشر وفيات الأمهات في البلد بعدم الاستقرار ارتفاعاً وانخفاضاً، وفقاً لبيانات وزارة الصحة، وهو لا يزال مرتفعاً برغم اتجاهه إلى الانخفاض.
    Selon les données du Ministère de la santé de la République du Tadjikistan, la mortalité maternelle était de 43 pour 100 000 naissances vivantes en 2008. UN ووفقا لبيانات وزارة الصحة في جمهورية طاجيكستان، بلغ معدل الوفيات النفاسية 43 في المائة لكل 000 100 من الولادات الحية في عام 2008.
    les données du Ministère de la santé témoignent d'une tendance à la baisse du taux de mortalité maternelle au cours de ces dernières années. UN 20 - وفقا لبيانات وزارة الصحة فيما يتعلق بالسنوات الأخيرة، سجلت مؤشرات الوفيات النفاسية اتجاها تنازليا.
    32. Selon les données du Ministère du travail et de la politique sociale, le nombre de cas signalés de violence familiale au cours du premier semestre de 2012 était de 415 victimes, dont 306 femmes. UN 32- وفقاً لبيانات وزارة العمل والسياسة الاجتماعية، بلغ عدد الضحايا لحالات العنف المنزلي المبلّغ عنها في النصف الأول من عام 2012، 415 ضحية من بينهم 306 نساء.
    124. Selon les données du Ministère de la sécurité de Bosnie-Herzégovine, on note une tendance claire à la diminution du nombre des victimes de traite ou de trafic identifiées, puisqu'il est passé de quelque 250 en 2002 à 69 en 2009. UN 124- ووفقاً لبيانات وزارة أمن البوسنة والهرسك، لوحظ وجود اتجاه نزولي في عدد ضحايا الاتجار بالبشر الذين تم التعرف عليهم. إذ انخفض العدد من نحو 250 عام 2002 إلى 69 عام 2009.
    Selon les données du Ministère de l'agriculture, 846 personnes (59 hommes et 787 femmes) ont pris part à différentes activités organisées par le Ministère en 2008. UN ووفقا لبيانات وزارة الزراعة، شارك 846 شخصا (59 رجلا و 787 امرأة) في مناسبات مختلفة نظمتها الوزارة في عام 2008).
    239. D'après les données du Ministère de la santé, 2 414 personnes ont été infectées par le VIH en Serbie, dont un tiers qui sont des femmes. UN 239- ووفقاً لبيانات وزارة الصحة، فإن هناك 414 2 مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب في جمهورية صربيا، ثلثهم من النساء.
    Selon les données du Ministère des affaires intérieures de la République de Serbie, au cours de la période 1992 à juin 2003, 241 094 actes criminels ont été perpétrés à l'encontre de femmes. UN 140 - ووفقا لبيانات وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا، أثناء الفترة من 1992 إلى حزيران/يونيه 2003 جرى ارتكاب 094 241 عملا إجراميا ضد المرأة.
    D'après les données du Ministère du travail pour la période 1988-1998, la rationalisation des emplois officiels dans le secteur privé a réduit, pour les deux sexes, le poids relatif des contrats soumis au Code du travail. UN ووفقاً لبيانات وزارة العمل، التي تغطي الفترة 1988-1998، أدى إدماج الوظائف الرسمية في القطاع الخاص إلى تخفيف ثقل العقود من النوع الذي يغطيه قانون العمل بالنسبة لكلا الجنسين.
    96. Il est à noter par ailleurs que selon les chiffres du Ministère de l'éducation et de la culture ce taux avait été en augmentation d'environ 13,7 % entre 1987 et 1992, ce qui montre le succès des efforts déployés pour encourager l'enseignement préscolaire dans le cadre de la réforme de l'enseignement. UN 96- وينبغي ألا يغيب عن الأذهان أيضاً أنه وفقاً لبيانات وزارة التعليم، بلغت الزيادة في عدد الملتحقين بهذا التعليم في الفترة بين عامي 1987 و1992، نسبة 13.7 في المائة، مما يؤكد الجهود المبذولة لحفز الالتحاق بالتعليم قبل المدرسي من خلال عملية إصلاح نظام التعليم.
    D'après les statistiques du Ministère du Travail, de la Famille et des Affaires sociales, ce droit a été exercé par 10 972 pères d'enfants nés en 2003 - en moyenne pour une période de congé de 8 jours. UN ووفقا لبيانات وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية، مارس هذا الحق 972 10 أبا من آباء الأطفال المولودين عام 2003، وكانت متوسط مدة الإجازة 8 أيام.
    De 2002 à 2005, d'après les données fournies par le Ministère de l'intérieur de la République kirghize, 71 affaires pénales relatives au trafic de personnes ont été enregistrées, mais 50 seulement ont été soumises aux tribunaux. UN 181 - ووفقا لبيانات وزارة الشؤون الداخلية، سجلت 71 حالة جنائية تتعلق بالاتجار بالبشر أثناء الفترة 2002-2005، إلا أنه لم تعرض على المحاكم إلا 50 حالة منها.
    les données transmises par le ministère du Travail et de la protection sociale font ressortir que 5 147 personnes peuvent prétendre à cette allocation. UN ووفقاً لبيانات وزارة العمل والرعاية الاجتماعية، هناك 147 5 شخصاً مؤهلاً للحصول على هذه الإعانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus