Tu les avais volées et tu as forcé des jeunes toxicos à les vendre. | Open Subtitles | لقد سرقتها أنت و احتلت على أحد المراهقين المدمنين للمخدرات لبيعها |
En tout cas, je crois que ces types allaient au parc pour les vendre. | Open Subtitles | من الناحية الأخرى أعتقد أن هؤلاء الرجال توجهوا إلى الحديقة لبيعها |
T'es prêt à la vendre, cette merveille ? - Jamais. | Open Subtitles | هل أنت مستعد لبيعها للفتى السيء أو ماذا؟ |
Interdiction de la commercialisation, de la vente et de l'utilisation de produits contenant de l'endosulfan. | UN | يحظر طرح المنتجات التي يحتوي على الإندوسلفان في الأسواق لبيعها واستخدامها. |
Le tribunal a décidé qu'en vertu du contrat, le vendeur avait fait parvenir les marchandises à l'acheteur en vue de leur vente à la commission, ainsi que le confirmait la documentation. | UN | وقد قررت المحكمة أن البائع، قام بموجب العقد، بنقل البضاعة إلى المشتري لبيعها بعمولة، مثلما تؤكد الوثائق. |
Ils fabriquaient divers articles pour les vendre à leurs codétenus et plantaient des légumes dans la cour principale pour compléter leur ration quotidienne. | UN | ويصنع محتجزون مواد مختلفة لبيعها إلى غيرهم من المحتجزين، ويزرعون الخضروات في الباحة الرئيسية لتكملة الحصة الغذائية اليومية. |
En général, elles travaillent aux champs et s'occupent des cultures, pendant que les hommes vont vendre le produit de ce travail. | UN | فهي تعمل عادة في الحقول، وتزرع المحاصيل، بينما يخرج الرجل لبيعها. |
Le but de ces installations est de recevoir, de trier et de calibrer des métaux en vue de les vendre à des fondeurs, à des refondeurs et à des raffineurs. | UN | وهدفها هو تلقي وفرز وتدريج المعادن لبيعها إلى المصاهر أو لمصانع إعادة الإذابة أو لمعامل التكرير. |
Le but de ces installations est de recevoir, de trier et de calibrer des métaux en vue de les vendre à des fondeurs, à des refondeurs et à des raffineurs. | UN | وهدفها هو تلقي وفرز وتدريج المعادن لبيعها إلى المصاهر أو لمصانع إعادة الإذابة أو لمعامل التكرير. |
Il est particulièrement important de développer l'élevage du poisson de façon que ceux qui dépendent de la pêche puissent capturer des quantités suffisantes non seulement pour la consommation familiale mais aussi pour vendre sur le marché. | UN | وتابع قائلا إن من المهم بشكل خاص تعزيز تنمية تربية الأسماك، حتى يتمكن الذين يعتمدون على صيد الأسماك من صيد كميات كافية ليس لاستهلاك أسرهم فحسب، بل لبيعها في السوق. |
Celle-ci reprend par la suite une partie de la marchandise pour la vendre à d'autres clients. | UN | وقد استرد المدّعي جزءا من البضائع لبيعها لزبائن آخرين. |
Ils pourraient être intensifiés s'ils étaient adossés à des banques de semences locales et aux foires aux semences grâce auxquelles les paysans peuvent vendre leurs excédents de variétés traditionnelles ou les échanger avec des agriculteurs intéressés. | UN | فمعارض البذور تعمل على تجميع المزارعين المحليين الذين يكون لديهم فائض من بذور المحاصيل الغذائية التقليدية لبيعها أو الاتجار بها مع المزارعين الآخرين الذين يرغبون في الحصول على هذه البذور. |
Il convient de noter que le Qatar ne compte aucune industrie d'armement, ni aucun lieu de vente d'armes. | UN | وجدير بالإشارة أن دولة قطر لا توجد بها صناعة للأسلحة أو محال لبيعها. |
Nous cherchons aussi à proposer certaines publications à la vente sur Internet. | UN | كما أن العمل جار حاليا على تقديم منشورات مختارة لبيعها عن طريق اﻹنترنت. |
Par ailleurs, la Section des ventes étudie la possibilité de produire à partir des documents qui y sont stockés des disques CD-ROM qui pourraient être mis en vente publique. | UN | وينظر قسم المبيعات أيضا في إمكانية توليد منتجات أقراص الليزر الثابتة المحتوى من النظام لبيعها لعامة العام. |
Le produit de cette vente avait permis d'acheter des armes en Suisse en vue de les revendre en Yougoslavie. | UN | واستخدمت عائدات البيع لشراء أسلحة في سويسرا لبيعها في يوغوسلافيا. |
En conséquence, les armes de guerre, aussi bien légères que lourdes, importées ne sont destinées qu'aux administrations militaires et à celles qui sont chargées de la sécurité, et ne peuvent en aucun cas être vendues à des commerces privés ou au public; | UN | وتالياً، فإن استيراد وتصدير الأسلحة الحربية الخفيفة والثقيلة يكون فقط لصالح الإدارات الأمنية والعسكرية التابعة للدولة اللبنانية، وليس لبيعها في متاجر خاصة أو للعموم. |
La colonne 4, correspondant au groupe II, comprend les avoirs identifiés comme pouvant être vendus ou donnés au Gouvernement cambodgien. | UN | ويتألف العمود الرابع، أو المجموعة الثانية، من الموجودات التي حددت لبيعها أو منحها الى حكومة كمبوديا. |
Le vendeur, une société californienne, avait convenu avec l'acheteur, mexicain, de lui livrer du bois destiné à être distribué et vendu sur le territoire mexicain. | UN | وافق البائع، وهو شركة من كاليفورنيا، على تسليم أخشاب لبيعها وتوزيعها داخل أراضي المكسيك إلى المشتري المكسيكي. |
Il existe par ailleurs une entreprise publique qui produit des tissus bon marché destinés au grand public. | UN | وهناك أيضا مؤسسة حكومية واحدة تنتج منسوجات رخيصة لبيعها للجمهور. |
Le Comité a en outre été informé que l'Administration postale cherchait à coopérer avec de gros distributeurs ou revendeurs pour la réalisation de campagnes publicitaires et la fourniture de timbres en vrac aux revendeurs pour revente à l'aide de leurs propres fichiers de distribution. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأن إدارة بريد اﻷمم المتحدة بصدد التماس تعاون الموزعين/البائعين الرئيسيين للقيام بحملات لﻹعلان وتزويد البائعين بالطوابع بكميات كبيرة لبيعها من خلال قوائمهم البريدية الخاصة بهم. |
Actuellement, presque toutes les essences précieuses sont exportées illégalement par l'Arménie pour être vendues. | UN | وفي الوقت الحالي يقوم الأرمينيون بصورة غير مشروعة بتصدير معظم أنواع الأشجار الثمينة لبيعها. |