la féminisation de la pauvreté doit être abordée sous différents angles simultanément. | UN | يلزم التصدي لتأنيث الفقر من خلال نهج متعدد القطاعات. |
De même, au sujet de la féminisation de la pauvreté, se reporter à l'article 13. | UN | وكذلك بالنسبة لتأنيث الفقر، انظر المادة 13. |
Une attention particulière est accordée à la féminisation de l'épidémie et à ses répercussions sur les femmes et les petites filles. | UN | ويولى اهتمام خاص لتأنيث الوباء وتأثيره على النساء والفتيات. |
Étant donné la féminisation de la pauvreté dans des pays en développement comme la Barbade, tous les efforts en faveur de l'élimination de la pauvreté doivent manifestement cibler les femmes. | UN | وأوضحت أنه نظرا لتأنيث الفقر في البلدان النامية مثل بلدها ، فإن أي جهود للقضاء على الفقر لا بد أن تستهدف المرأة بوضوح. |
Par ailleurs, un groupe de travail a été chargé d'élaborer un guide de la féminisation en langue luxembourgeoise des noms, titres, fonctions et métiers les plus usuels. | UN | ومن جهة أخرى، تم تكليف فريق عامل بوضع دليل لتأنيث اﻷسماء واﻷلقاب والوظائف والحرف اﻷكثر شيوعا باللغة اللكسمبرغية. |
la féminisation de la pauvreté se fait ressentir aussi bien en milieu rural qu'en milieu urbain. | UN | وكان لتأنيث الفقر أثر سلبي على المرأة الريفية والحضرية على السواء. |
Cette approche favorable aux pauvres continuerait d'intégrer la perspective de l'égalité des sexes et la féminisation de la pauvreté. | UN | وسيستمر نهجه لصالح الفقراء في تناول المساواة بين الجنسين والتصدي لتأنيث الفقر. |
Cette approche favorable aux pauvres continuerait d'intégrer la perspective de l'égalité des sexes et la féminisation de la pauvreté. | UN | وسيستمر نهجه لصالح الفقراء في تناول المساواة بين الجنسين والتصدي لتأنيث الفقر. |
Le gouvernement s'attache également à mettre un terme à la féminisation du sida. | UN | وتعمل الحكومة أيضا من أجل وضع حد لتأنيث مرض الإيدز. |
Le Guatemala est donc heureux que le Conseil économique et social ait décidé d'accorder une attention particulière à la féminisation de la pauvreté et d'inscrire l'élimination de la pauvreté à son ordre du jour pour 1999. | UN | وترحب غواتيمالا لذلك بالقرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإيلاء اهتمام خاص لتأنيث الفقر ووضع القضاء على الفقر على جدول أعماله لعام ١٩٩٩. |
L'une des raisons principales de la " féminisation " de la pauvreté est la situation défavorable des femmes sur le marché du travail. | UN | ومن اﻷسباب الرئيسية " لتأنيث " الفقر الحالة غير المواتية للمرأة في سوق العمل. |
Compte tenu de la féminisation des secteurs de l'éducation et du travail social, caractérisés par des salaires relativement peu élevés, le salaire moyen des femmes est moindre que le salaire moyen des hommes. | UN | ونظراً لتأنيث التعليم والعمل الاجتماعي، وهما مجالان تنخفض فيهما الأجور نسبياً، يقل متوسط أجور النساء عن متوسط أجور الرجال. |
La délégation a également évoqué les mesures spéciales prises pour s'attaquer à la féminisation de la pauvreté, et notamment le programme pour le développement des groupes vulnérables, qui couvrait l'ensemble du territoire et desservait près de 750 000 femmes rurales pauvres. | UN | وأشار الوفد أيضا إلى التدابير الخاصة المتخذة للتصدي لتأنيث الفقر، بما في ذلك برنامج النهوض بالفئات الضعيفة الذي يشمل جميع أنحاء البلد، ويغطي قرابة ٠٠٠ ٧٥٠ امرأة ريفية فقيرة. |
Le Comité s'inquiète de la féminisation de la pauvreté et, en particulier, de la situation des femmes chefs de famille. | UN | 349- واللجنة قلقة لتأنيث الفقر، وبشكل خاص لحالة النساء اللواتي يُعِلن أسرا معيشية. |
Le Comité s'inquiète de la féminisation de la pauvreté et, en particulier, de la situation des femmes chefs de famille. | UN | 349- واللجنة قلقة لتأنيث الفقر، وبشكل خاص لحالة النساء اللواتي يُعِلن أسرا معيشية. |
14. Mme Chung a souligné qu'il fallait s'attaquer aux causes profondes de la féminisation de la pauvreté et ne pas s'en tenir aux effets visibles du phénomène. | UN | 14- وحذَّرت السيدة تشونغ بضرورة معالجة الأسباب الجوهرية العميقة لتأنيث الفقر وليس فقط الآثار الظاهرة لهذا الفقر. |
L'institutionnalisation de ces activités appuiera la mobilisation des ressources financières nécessaires à la production de données sur le développement social qui permettront de donner une description concrète de la féminisation de la pauvreté. | UN | وسوف يدعم إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الأنشطة الموارد المالية اللازمة لتوليد بيانات عن التنمية الاجتماعية من أجل إقرار صورة ملموسة لتأنيث الفقر. |
En outre, les coparrains et le secrétariat de l'ONUSIDA continuent de renforcer leur riposte face à la féminisation de l'épidémie. | UN | 22 - وفضلا عن ذلك، يواصل المشاركون في رعاية البرنامج وأمانة البرنامج تعزيز استجابتهم لتأنيث وباء الإيدز. |
:: Il y a lieu d'élaborer des méthodes et des stratégies pour rechercher les causes profondes de la féminisation et de < < l'autochtonisation > > de la pauvreté, et d'établir des programmes pour y faire face. | UN | :: يتعين وضع منهجيات واستراتيجيات للبحث في الأسباب الكامنة لتأنيث الفقر وانتشاره في الشعوب الأصلية، ووضع برامج كفيلة للتصدى بفاعلية لهذه الأسباب. |