"لتبادل الآراء" - Traduction Arabe en Français

    • un échange de vues
        
    • pour échanger des vues
        
    • à des échanges de vues
        
    • d'échange de vues
        
    • interactif
        
    • afin d'échanger des vues
        
    • d'échanges de vues
        
    • pour l'échange de vues
        
    • interactive
        
    • interactives de
        
    • d'échanger des points de vue
        
    • d'échanger leurs vues
        
    • les échanges de vues
        
    • pour des échanges de vues
        
    Il devait permettre aux participants de procéder à un échange de vues informel et de faire des suggestions pour améliorer le processus intergouvernemental. UN وكان غرضها إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي وتقديم اقتراحات بإجراء تحسينات في العملية الحكومية الدولية.
    Il devait permettre aux participants de procéder à un échange de vues informel et de suggérer des améliorations du processus intergouvernemental. UN وكان غرضها هو إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي وتقديم اقتراحات لتحسين العملية الحكومية الدولية.
    Vous le savez, loin d'être le lieu de négociations ou de prénégociations, cette réunion a offert l'occasion d'un échange de vues. UN وكما تعلمون، لم يتخذ الحدث شكل مفاوضات ولا مفاوضات تمهيدية، بل كان فرصة لتبادل الآراء.
    Le Ministère de l'information a également constitué un comité composé de représentants des organismes gouvernementaux et des ONG pour échanger des vues sur les questions de promotion de la femme. UN وقد شكّلت وزارة الإعلام أيضا لجنة من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء بشأن مسائل تنمية المرأة.
    Organiser un atelier, avec la participation des parties prenantes dans les PMA, pour procéder à des échanges de vues sur le processus d'élaboration des PANA À déterminer UN تنظيم حلقة عمل، بمشاركة مساهمين من أقل البلدان نموا، لتبادل الآراء عن عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف
    Les Sommets ont fourni une plate-forme d'échange de vues et de création de réseau aux procureurs du monde entier. UN وتوفّر مؤتمرات القمة هذه منتدى لتبادل الآراء وإقامة الشبكات بين أعضاء النيابة العامة في مختلف أنحاء العالم.
    Un débat interactif animé par un facilitateur a suivi l'exposé pour permettre aux participants d'échanger leur point de vue et de communiquer leurs expériences aux spécialistes présents. UN وتلت العرض مناقشة تفاعلية مُيسَّرة لتبادل الآراء بين المشاركين وتقاسم التجارب مع الأخصائيين.
    Le Président de l'Assemblée générale pourrait, à cette fin, convoquer une séance de l'Assemblée pour un échange de vues et un dialogue avec tous les candidats. UN وسيكون بمقدور رئيس الجمعية العامة أن يدعو، لهذا الغرض، إلى عقد جلسة للجمعية لتبادل الآراء والحوار مع كل المرشحين.
    Les membres du Groupe chargé de la sécurité ont procédé à un échange de vues sur la situation actuelle aux frontières de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud avec la Géorgie. UN وعقد الفريق الأمني جلسة لتبادل الآراء حول الوضع الحالي على حدود أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية مع جورجيا.
    Le Conseil a ensuite tenu des consultations plénières pour un échange de vues avec les intervenants. UN وعقد مجلس الأمن على إثر ذلك مشاورات بكامل هيئته لتبادل الآراء مع مقدمي الإحاطات.
    Il y a également eu un échange de vues sur les recommandations qui pourraient être présentées par les Coprésidents. UN كما أتاحت الجلسة الفرصة لتبادل الآراء بشأن التوصيات التي طرحها رئيسا الفريق.
    Il y a également eu un échange de vues sur les recommandations qui pourraient être présentées par les Coprésidents. UN كما أتاحت الجلسة الفرصة لتبادل الآراء بشأن التوصيات التي طرحها رئيسا الفريق.
    Les membres ont saisi l'occasion pour procéder avec lui à un échange de vues sur les moyens de revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement. UN واغتنم أعضاء المجلس الفرصة لتبادل الآراء مع الأمين العام حول سبل تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    La Présidente du Groupe de travail espère que les délégations pourront mettre à profit la période intersessions pour échanger des vues à cet égard. UN وأعربت عن الأمل في أن تتمكن الوفود من استخدام فترة ما بين الدورتين لتبادل الآراء في هذا الصدد.
    Plusieurs de ses membres ont saisi cette occasion pour échanger des vues sur les questions du désarmement multilatéral et de la non-prolifération. IV. Exposés de membres de la société civile UN واغتنم العديد من أعضاء المجلس الفرصة لتبادل الآراء حول مسائل تتعلق بالجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Commission devenait ainsi une importante instance se prêtant à des échanges de vues entre les États membres et les institutions intergouvernementales. UN وقال إن اللجنة تصبح، بهذه الكيفية، محفلاً هاماً لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية.
    Le Conseil a également de plus en plus eu recours aux tables rondes comme cadre innovant d'échange de vues et de données d'expérience sur d'importantes questions liées aux droits de l'homme. UN كما أن المجلس لجأ كثيرا إلى مناقشات الخبراء كشكل مبتكر لتبادل الآراء والخبرة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Un débat interactif animé par un facilitateur a suivi l'exposé pour permettre aux participants d'échanger leurs points de vue et de communiquer leurs expériences aux spécialistes présents. UN وتلت العرض مناقشة تفاعلية مُيسَّرة لتبادل الآراء بين المشاركين وتقاسم التجارب مع الأخصائيين.
    L'ONUCI a tenu des réunions mensuelles avec l'ensemble des parties prenantes, afin d'échanger des vues sur le processus de paix. UN اجتمعت عملية الأمم المتحدة مع جميع الأطراف المعنية على أساس شهري لتبادل الآراء بشأن عملية السلام
    Ces activités ont été l'occasion d'échanges de vues entre magistrats et hauts fonctionnaires des divers pays de chaque région. UN وأتاحت هذه المناسبات فرصة لتبادل الآراء بين القضاة والمسؤولين الحكوميين من مختلف البلدان في كل منطقة.
    La relation étroite entre ces deux organes est un mécanisme essentiel pour l'échange de vues sur les aspects actuels et futurs du droit international. UN فالعلاقة الوثيقة بين هذين الكيانين هي آلية ضرورية لتبادل الآراء بشأن الجوانب الحالية والمستقبلية في القانون الدولي.
    De nombreuses délégations se sont déclarées favorables à une réunion interactive avec des pays non membres du Conseil. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لعقد دورة لتبادل الآراء مع غير أعضاء المجلس.
    - Participation aux auditions informelles interactives de 2010 de l'Assemblée générale avec des ONG, des organisations de la société civile et le secteur privé, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, les 14 et 15 juin 2010; UN - حضور جلسات الاستماع غير الرسمية لعام ٢٠١٠ التي عقدتها الجمعية العامة لتبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، في ١٤ و ١٥ حزيران/يونيه ٢٠١٠؛
    La réunion parallèle n'était ni une négociation ni une prénégociation, mais simplement une occasion d'échanger des points de vue. UN ولم تكن التظاهرة الجانبية تفاوضاً أو تفاوضاً مسبقاً بل فرصة لتبادل الآراء.
    L'atelier a également permis aux participants d'échanger leurs vues et de déterminer les formes d'assistance technique les plus efficaces. UN وأتاحت حلقة العمل أيضا فرصة لتبادل اﻵراء وتقييم أكثر أشكال المساعدة التقنية كفاءة.
    L'OIE agit comme organe permanent de liaison pour les échanges de vues et d'expériences entre les employeurs du monde entier et elle est le canal reconnu de communication et de défense du point de vue des employeurs dans toutes les organisations internationales. UN وهي تعمل كهيئة اتصال دائم لتبادل اﻵراء والتجارب فيما بين أصحاب اﻷعمال في أنحاء العالم، وتمثل قناة معترفا بها للاتصال والنهوض بوجهة نظر أصحاب اﻷعمال في الهيئات الدولية.
    Ce type de réunion renversera les barrières artificielles existant entre les deux organismes et constituera un utile lieu de rencontre pour des échanges de vues sur un nombre de problèmes mondiaux de caractère pressant. UN وهذه الاجتماعات تحطم الحواجز الاصطناعية القائمة بين الهيئتين، وتهيئ محفلا نافعا لتبادل اﻵراء إزاء عدد من المشاكل العالمية الملحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus