Renforcer ces capacités nécessite la mise en place de mécanismes de partage des connaissances et des technologies entre pays et communautés. | UN | ومن أجل بناء القدرات، لا بـد من وجود آليات لتبادل المعارف والتكنولوجيات فيما بين البلدان والمجتمعات المحلية. |
vi) Une plate-forme mondiale de partage des connaissances, de développement technologique et de transfert des compétences doit être mise en place pour encourager l'innovation. | UN | ' 6` من الضروري استحداث منظومة برامجيات عالمية لتبادل المعارف وتطوير التقنيات ونقل المهارات اللازمة، دعماً للابتكار. |
Les centres pourraient favoriser le développement des réseaux professionnels et contribuer au partage des connaissances entre les prestataires de services de formation civile. IV. Ressources techniques | UN | وبوسع هذه المراكز أن تعزز الشبكات المهنية، من خلال توفير منبر لتبادل المعارف بين مقدمي التدريب للمدنيين. |
Si la Conférence et le Groupe de travail représentent une plate-forme d'échange de connaissances et d'expériences, un réseau de points focaux pourrait offrir d'autres possibilités de dialogue. | UN | وعلى الرغم من أنَّ المؤتمر والفريق العامل يعتبران ساحتين لتبادل المعارف والخبرات، فإنَّ من شأن إنشاء شبكة من نقاط الوصل أن يوفر المزيد من فرص الحوار الهامة. |
Le succès ainsi remporté a été confirmé par 46 lettres louant les activités d'échange et de mise en commun des connaissances organisées au titre du sous-programme (voir http:// | UN | وزاد من تأكيد نجاح هذا الإنجاز ورود 46 رسالة تقدير أثنت على البرنامج الفرعي لما نتج عنه من تعزيز لتبادل المعارف. |
Les participants ont beaucoup insisté sur la nécessité d'utiliser la Commission du développement durable comme instance mondiale d'échange des connaissances, des données d'expérience et des pratiques optimales. | UN | وانصب تشديد قوي على ضرورة الاستعانة بلجنة التنمية المستدامة كمنتدى عالمي لتبادل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات. |
Instances de partage de connaissances et d'informations | UN | منتديات لتبادل المعارف والمعلومات |
Il a été convenu de mettre en place un mécanisme de partage des connaissances et des données d'expérience entre les organismes participants. | UN | وقد وافق الاجتماع على إنشاء آلية لتبادل المعارف والتجارب فيما بين الوكالات المشاركة. |
Ils sont également considérés comme des plates-formes de partage des connaissances et de formation. | UN | كما أنها تلقى اعترافاً كمنابر لتبادل المعارف والتدريب. |
:: Actualiser les mécanismes de partage des connaissances ou en créer | UN | :: وضع آليات جديدة لتبادل المعارف أو تحديث الآليات القائمة |
Réunion-débat − Technologies de l'information et de la communication et partage des connaissances | UN | حلقة نقاش: تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتبادل المعارف |
Il était important de former des experts locaux qui puissent, à leur tour, servir de formateurs pour enclencher un mécanisme de partage des connaissances durable. | UN | وأشيرَ إلى أهمية تدريب الخبراء المحليين ليصبحوا مدرِّبين بدورهم من أجل خلق عمليات مستدامة لتبادل المعارف. |
Suppression de 1 poste d'administrateur adjoint chargé du partage des connaissances | UN | إلغاء وظيفة واحدة لموظف معاون لتبادل المعارف |
:: Le développement, au sein du Réseau international d'enquête sur les ménages, des capacités d'échange de connaissances entre les pays; | UN | :: تنمية قدرة الشبكة الدولية للدراسات الاستقصائية للأسرة المعيشية لتبادل المعارف بين البلدان |
Elles peuvent servir de réseaux d'échange de connaissances théoriques et techniques, dans les pays et les régions et d'un pays ou d'une région à l'autre. | UN | وتستطيع هذه المرافق أن تكون بمثابة شبكات لتبادل المعارف والدراية الفنية ضمن البلاد واﻷقاليم وفيما بينها. |
Même si la sûreté relève des pays eux-mêmes, la coopération internationale est impérative pour garantir la mise en commun des connaissances et des enseignements tirés des meilleures pratiques. | UN | ومع أن الأمان مسؤولية وطنية، فإن التعاون الدولي حيوي لتبادل المعارف والتعلم من أفضل الممارسات. |
Son site Web est le principal vecteur d'échange des connaissances et de promotion de produits faciles à utiliser liés aux inspections. | UN | ويُستخدم الموقع الشبكي التابع للوحدة باعتباره الوسيلة الرئيسية لتبادل المعارف ولتطوير منتجات التفتيش السهلة الاستعمال. |
Des outils ont été conçus et des activités de partage de connaissances organisées au moyen de webinaires et de téléconférences afin de faciliter cet alignement. | UN | وتم تطوير الأدوات والاضطلاع بالأنشطة اللازمة لتبادل المعارف من خلال الحلقات الدراسية الشبكية والتداول من بعد لتسهيل المواءمة. |
ii) Augmentation du nombre d'activités ou d'initiatives auxquelles les divers dispositifs et mécanismes régionaux et sous-régionaux participent en vue de partager des connaissances et des données d'expérience et pour lesquelles ils bénéficient d'un appui logistique de la CEPALC | UN | ' 2` ازدياد عدد الأنشطة أو المبادرات المشتركة التي تشارك فيها مختلف الخطط والآليات الإقليمية ودون الإقليمية لتبادل المعارف والخبرات، بدعم تقني ولوجستي من اللجنة |
Ces centres devraient s'insérer dans les réseaux internationaux d'échanges de connaissances et de données d'expérience. | UN | وينبغي أن تشكل تلك المراكز جزءا من الشبكات الدولية لتبادل المعارف والخبرات. |
Ces réunions sont également l'occasion d'échanger des connaissances et des données d'expérience, mais aussi d'établir des réseaux. | UN | وهذه الاجتماعات مفيدة أيضا لتبادل المعارف والخبرات، وكذلك لخلق الترابط الشبكي. |
En outre, des Parties ont indiqué qu'il fallait promouvoir la coopération Sud-Sud pour l'échange de connaissances, d'apprentissages et de compétences, d'autres Parties ajoutant que l'on pouvait y parvenir en encourageant la coopération trilatérale. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترحت الأطراف تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتبادل المعارف والدروس المستخلصة والمهارات؛ فيما أضافت أطراف أخرى أن تحقيق ذلك ممكن من خلال دعم التعاون الثلاثي. |
La sûreté relève des pays eux-mêmes mais la coopération internationale est impérative pour garantir l'échange des connaissances et des leçons tirées des meilleures pratiques. | UN | ومع أن الأمان مسؤولية وطنية، فإن التعاون الدولي حيوي لتبادل المعارف والتعلم من أفضل الممارسات. |
Une des séances de la réunion annuelle pourrait être consacrée à la mise en commun de connaissances entre les commissions et les organes d'experts. | UN | وخلال الاجتماع السنوي، يمكن تخصيص جلسة لتبادل المعارف فيما بين لجنتي الجمعية وهيئات الخبراء. |
Un atelier de partage du savoir sera organisé à l'échelon régional à la fin de 2006. | UN | وستعقد حلقة عمل إقليمية لتبادل المعارف في أواخر عام 2006. |
:: La coopération régionale et entre pays du Sud devrait être encouragée car elle constitue un moyen efficace de partager les connaissances et les données d'expérience. | UN | :: ينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب كطريقة فعالة لتبادل المعارف والخبرات. |