De plus, le Fonds a créé un Groupe de l'innovation et de l'apprentissage et mis au point une stratégie interne de partage des connaissances devant faciliter la formation du personnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أنشأ الصندوق وحدة للتجديد والتعلم ووضع استراتيجية داخلية لتبادل المعرفة لدعم تعلم الموظفين بشكل أفضل. |
Technologies de l'information et de la communication et partage des connaissances | UN | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتبادل المعرفة |
Si la Conférence et son Groupe de travail étaient considérés comme une plate-forme d'échange de connaissances et d'expériences, la création d'un réseau de points focaux pourrait offrir d'autres opportunités de dialogue, jugées essentielles. | UN | وبينما اعتُبر المؤتمر وفريقه العامل منبرا لتبادل المعرفة والخبرة، فقد رُئي أن من شأن شبكة من جهات الوصل توفير المزيد من فرص الحوار التي اعتبرت ضرورة أساسية. |
Organiser des réunions annuelles de partage du savoir afin de constituer une plateforme d'échange entre projets régionaux et de l'utiliser comme base pour la synthèse des réalisations des projets au niveau des résultats | UN | تنظيم اجتماعات سنوية لتبادل المعرفة من أجل إتاحة منصة للتبادل بين المشاريع الإقليمية واستخدامها كأساس لتوحيد المخرجات المشاريعية على مستوى الناتج. |
L'organisation tient des conférences régionales annuelles qui servent de lieu pour les chercheurs et les praticiens de l'administration publique pour échanger des connaissances, des systèmes et des pratiques dans l'administration publique. | UN | تعقد المنظمة مؤتمرات إقليمية سنوية تستخدم كمحفل للدارسين والممارسين للإدارة العامة لتبادل المعرفة والنظم والممارسات في مجال الإدارة العامة. |
L'International Waters Learning Exchange and Resource Network (IW:Learn) a présenté les enseignements qu'il avait tirés en matière de gestion des eaux transfrontières, s'agissant en particulier de l'établissement sur le plan institutionnel de comités interministériels. | UN | وسلطت الشبكة الدولية لتبادل المعرفة والموارد التعليمية المتعلقة بالمياه الضوء على الدروس التي استخلصتها في مجال إدارة المياه العابرة للحدود، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء لجان مؤسسية مشتركة بين الوزارات. |
Depuis 2007, certaines commissions régionales en matière de forêts ont organisé, parallèlement à leurs sessions biennales, des semaines sur le thème des forêts à l'intention des responsables de la sylviculture pour leur permettre de partager des connaissances et des données d'expérience et de créer des réseaux. | UN | ومنذ عام 2007، نظمت بعض اللجان الإقليمية للغابات، أسابيع للغابات بالاقتران مع الدورات التي تعقدها كل سنتين، كوسيلة لتبادل المعرفة والخبرات، وبناء الشبكات بين الممارسين في مجال الغابات. |
Le PNUD cherche à développer ses réseaux de diffusion des connaissances et d'apprentissage collectif afin de renforcer la composante gestion des savoirs de l'ONU grâce à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un modèle interinstitutions d'échange des connaissances. | UN | 6 - يسعى البرنامج الإنمائي إلى توسيع شبكاته ومجموعاته المعرفية من أجل تعزيز بُعد إدارة المعلومات للأمم المتحدة من خلال إعداد نموذج لتبادل المعرفة فيما بين الوكالات وتطبيقه. |
157. Le FNUAP a offert une aide en vue de la création de réseaux institutionnels entre pays en développement pour l'échange de connaissances, de compétences techniques et de documentation dans des domaines d'intérêt mutuel. | UN | ١٥٧ - وقدمت مساعدة ﻹنشاء شبكات مؤسسية فيما بين البلدان النامية لتبادل المعرفة والخبرة الفنية والمواد في المجالات ذات النفع المتبادل. |
Technologies de l'information et de la communication et partage des connaissances | UN | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتبادل المعرفة |
ii) Renforcer les capacités en matière de partage des connaissances à tous les niveaux de l'organisation; | UN | ' 2` بناء القدرة لتبادل المعرفة على جميع مستويات المنظمة؛ |
Les pays touchés sont disposés à mettre au point des mécanismes de partage des connaissances | UN | إبداء البلدان المتأثرة الاستعداد لاستحداث نظم لتبادل المعرفة. |
C'est un outil de partage des connaissances servant à recueillir, distiller et synthétiser les leçons tirées de l'expérience afin d'améliorer les résultats et d'affiner les stratégies relatives à l'action à mener et au développement. | UN | وهو أداة لتبادل المعرفة تستخدم في تجميع الدروس المستخلصة وتحليلها وتوليفها بغية تحسين النتائج ودعم الاستراتيجيات الإنمائية والسياسية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions disposent d'une politique de partage des connaissances qui énonce un cadre de collecte et de partage des enseignements. | UN | وتوجد لدى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني سياسة لتبادل المعرفة تحدد الإطار لجمع الدروس المستفادة وإتاحة الاطلاع عليها. |
Si la Conférence et son Groupe de travail étaient considérés comme une plate-forme d'échange de connaissances et d'expériences, la création d'un réseau de points focaux pourrait offrir d'autres possibilités de dialogue, jugées essentielles. | UN | واعتُبر المؤتمر وفريقه العامل منبرا لتبادل المعرفة والخبرة، ولكن رُئي أن من شأن شبكة من جهات الاتصال أن تتيح مزيداً من فرص الحوار الذي يُعتبر أساسيا. |
Si la Conférence et le Groupe de travail étaient considérés comme une plate-forme d'échange de connaissances et d'expériences, la création d'un réseau de points focaux pourrait offrir d'autres opportunités de dialogue, jugées essentielles. | UN | واعتُبر المؤتمر وفريقه العامل منبرا لتبادل المعرفة والخبرة، ولكن رُئي أن من شأن شبكة من جهات الوصل أن تتيح مزيداً من فرص الحوار التي تمثل ضرورة أساسية في هذا الشأن. |
Si la Conférence et son Groupe de travail étaient considérés comme une plate-forme d'échange de connaissances et d'expériences, la création d'un réseau de points focaux pourrait offrir d'autres opportunités de dialogue, jugées essentielles. | UN | واعتُبر المؤتمر وفريقه العامل منبرا لتبادل المعرفة والخبرة، ولكن رُئي أن من شأن شبكة من جهات الاتصال توفير المزيد من فرص الحوار الذي يُعتبر أساسيا. |
Enfin, la stratégie d'exécution englobera le réseau électronique des mécanismes nationaux de promotion de l'égalité des sexes, l'Observatoire africain des droits de la femme et d'autres plates-formes de partage du savoir qui seront mises à profit pour mieux sensibiliser les États membres. | UN | 15-30 وأخيراً، ستشمل استراتيجية التنفيذ الشبكة الإلكترونية للأجهزة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية ومرصد حقوق المرأة الأفريقية والمنتديات الأخرى لتبادل المعرفة التي ستُستخدم لتعزيز التواصل مع الدول الأعضاء. |
Les communautés de pratique sont également appréciées par les spécialistes déployés dans les différentes missions, qui s'en servent pour échanger des connaissances. | UN | 30 - وتُستخدم شبكات الممارسين أيضا استخداما مكثفا كأداة لتبادل المعرفة بين الأخصائيين الموزعين في مختلف البعثات. |
Transboundary diagnostic analysis and strategic action programme and national IWRM planning: Martin Bloxham et Joakim Harlin, FEM-IW: LEARN (The International Waters Learning Exchange and Resource Network), Cap-Net, The Institute@UNDP/Smithsonian | UN | برنامج التحليل التشخيصي والعمل الاستراتيجي عبر الحدود والتخطيط الوطني للإدارة المتكاملة للموارد المائية: مارتين بلوكسام، يواكيم هارلين، الشبكة الدولية لتبادل المعرفة والموارد التعليمية المتعلقة بالمياه، التابعة لمرفق البيئة العالمية، كاب - نت، المعهد التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/متحف سميثونيان |
Cette analyse a constitué de fait, pour les membres de l'équipe, une occasion de partager des connaissances et d'appréhender en profondeur les fonctionnalités qu'offre le PGI du PAM et ses limites. | UN | 55 - ومثّل تحليل التوافق/الاختلاف عملية لتبادل المعرفة أتاحت لفريق أوموجا فهما أفضل لقدرات نظام برنامج الأغذية العالمي وللقيود التي تحد منه. |
L'atelier a débouché sur 40 accords d'échange des connaissances qui, conclus entre des collectivités locales, visent à encourager les partenariats d'action concrète et facilitent l'échange de connaissances et de pratiques riches d'enseignements entre les collectivités, et dont beaucoup favorisent les échanges entre communautés autochtones. | UN | 6 - وأسفرت ورشة العمل عن عقد 40 اتفاقا لتبادل المعرفة. وترمي هذه الاتفاقات بين المجتمعات المحلية إلى تشجيع قيام شراكات قوية. وتيسر الاتفاقات أيضا تبادل المعرفة والممارسة التنويرية من مجتمع محلي لآخر ويدعم كثير من هذه الاتفاقات المبادلات بين مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Elle appuie également la constitution de réseaux entre les pays à revenu intermédiaire et les pays les moins avancés et organise des ateliers de formation conjoints pour faciliter l'échange de connaissances, de ressources financières et d'informations concernant les possibilités offertes par le marché. | UN | وتدعم تلك الأنشطة أيضا إنشاء شبكات بين البلدان المتوسطة الدخل وأقل البلدان نموا وعقد حلقات عمل تدريبية مشتركة لتبادل المعرفة وبحث الموارد المالية وإمكانات السوق. |