"لتبادل المعلومات عن" - Traduction Arabe en Français

    • d'échange d'informations sur
        
    • d'échanger des informations sur
        
    • pour échanger des informations sur
        
    • l'échange d'informations sur
        
    • 'échange d'informations sur les
        
    • échanges d'informations sur
        
    • l'échange de renseignements sur
        
    • d'information sur
        
    • partage d'informations sur
        
    • partager des informations sur le
        
    • de partage de l'information sur
        
    • échanger des informations sur les
        
    De plus, elle continue à servir de centre d'échange d'informations sur l'allaitement maternel et tous les aspects de l'accompagnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت كونَها مركزاً لتبادل المعلومات عن الرِّضاعة الطبيعية وجميع جوانب السلوك الداعم.
    La création d'un nouveau et efficace système d'échange d'informations sur le terrorisme aidera à prévenir de nouvelles attaques et à sauver de précieuses vies humaines. UN وسوف يعين إيجاد نظام جديد وكفء لتبادل المعلومات عن الإرهاب على منع شن هجمات جديدة وإنقاذ أرواح بشرية لا تقدر بثمن.
    Nombre de pays qui ont créé des systèmes nationaux d'échange d'informations sur la sécurité chimique UN عدد البلدان التي استحدثت نظماً وطنية لتبادل المعلومات عن السلامة الكيميائية
    Ces réunions ont permis aux participants d'échanger des informations sur les questions de sécurité dans les camps. UN ووفرت الاجتماعات منتدى لتبادل المعلومات عن مسائل أمن المخيمات.
    Le géoportail offrira des services Internet pour échanger des informations sur l'emplacement des camps de réfugiés et personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN وسيوفر هذا الموقع خدمات شبكية لتبادل المعلومات عن مواقع اللاجئين والسكان المشردين داخليا.
    On s'intéressera en particulier à l'échange d'informations sur l'élaboration de nouveaux systèmes d'information dans les domaines des finances et de l'administration. UN وسيولى اهتمام خاص لتبادل المعلومات عن استحداث نظم جديدة للمعلومات في المجالين المالي والإداري.
    Il servira de centre mondial d'échange d'informations sur les tendances mondiales des drogues illicites. UN وسيقوم البرنامج بدور غرفة عالمية لتبادل المعلومات عن الاتجاهات العالمية في مجال المخدرات غير المشروعة.
    Centre international d'échange d'informations sur les techniques de production moins polluantes UN المركز الدولي لتبادل المعلومات عن تقنيات اﻹنتاج اﻷقل تلويثاً
    L'un des éléments clefs de l'initiative devrait être la mise en place d'un mécanisme automatisé d'échange d'informations sur l'assistance à la lutte contre le terrorisme. UN وسيتمثل أحد العناصر الأساسية للمبادرة في وضع آلية مؤتمتة لتبادل المعلومات عن المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le PNUCID devrait être un centre d'échange d'informations sur le problème de la drogue, et la capacité des pays en développement de rassembler de telles informations devrait être renforcée. UN وينبغي أن يتخذ البرنامج مركزا لتبادل المعلومات عن مشكلة المخدرات، كما ينبغي أن تعزز قدرة البلدان النامية على المقارنة بين هذه المعلومات.
    C'est un méta—index commenté et un centre d'échange d'informations sur ce qui a trait au développement des entreprises, aux affaires, au financement, au commerce international et à l'économie mondiale. UN وهو فهرس شامل مشروح ومركز لتبادل المعلومات عن تنمية المشاريع، واﻷعمال التجارية، والشؤون المالية، والتجارة الدولية، والاقتصاد العالمي.
    Elle a également recommandé que la Conférence envisage de prier les États parties de faire de la réunion d'experts un lieu d'échange d'informations sur les bonnes pratiques observées et les évolutions intervenues dans le domaine de la coopération internationale et sur les difficultés concrètes rencontrées en la matière. UN كما أوصى بأن يطلب المؤتمر إلى الدول الأطراف أن تستخدم اجتماع الخبراء منبراً لتبادل المعلومات عن الممارسات الجيدة والتطوّرات الجديدة والتحديات العملية المتصلة بالتعاون الدولي.
    Un site Web, qui permettra d'échanger des informations sur les meilleures pratiques dans le secteur de l'eau, est en cours de création. UN ويجري تطوير حاسوب خدمة يستخدم الإنترنت لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في قطاع المياه.
    Nous avons déjà eu, dans le cadre du dialogue officieux, l'occasion d'échanger des informations sur les activités du Centre. UN وسنحت لنا فعلا فرصة، خلال الحوار غير الرسمي، لتبادل المعلومات عن نشاطات المراكز.
    Les représentants de haut niveau des membres du Comité permanent se réunissent une fois par semaine à New York et à Genève pour échanger des informations sur les problèmes humanitaires intéressant les opérations en cours dans le monde. UN ويجتمع كبار ممثلي أعضاء اللجنة الدائمة مرة في اﻷسبوع في نيويورك وفي جنيف لتبادل المعلومات عن القضايا اﻹنسانية التي تؤثر على العمليات الجارية في جميع أنحاء العالم.
    Ce dernier avait d'ailleurs rencontré, à titre officiel, des représentants des services de sécurité russes en 2011 pour échanger des informations sur le trafic illicite d'armes à travers la frontière. UN ففي عام 2011، اجتمع السيد كوهفر رسمياً بممثلين للمخابرات الروسية لتبادل المعلومات عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة عبر الحدود.
    Il a également été suggéré de créer un centre permettant l'échange d'informations sur les questions religieuses par l'intermédiaire d'Internet ou de la presse. UN واقتُرح أيضا إنشاء مركز لموارد المعلومات لتبادل المعلومات عن المسائل الدينية عبر شبكة الإنترنت أو الصحافة.
    ii) Mettre au point un système mondial d'échanges d'informations sur les substances dangereuses contenues dans les équipements et déchets électriques et électroniques, compte tenu de l'ensemble de la chaîne d'approvisionnement; UN ' 2` وضع نظام عالمي لتبادل المعلومات عن المواد الخطرة في المعدات والنفايات الكهربائية والإلكترونية، مع مراعاة مجمل سلسلة الإمدادات؛
    Une liaison étroite avec la MUAS et la MINUS sera également établie afin de faciliter l'échange de renseignements sur les menaces potentielles de part et d'autre de la frontière et de disposer d'un mécanisme d'alerte rapide. UN وينبغي أيضا إقامة اتصال وثيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وبعثة الأمم المتحدة في السودان لتبادل المعلومات عن التهديدات المحتملة التي تنشأ على أي من جانبي الحدود، وذلك بهدف تقديم إنذار مبكر.
    Il est prévu de permettre un accès direct à un réseau de bases de données tel que le Système international d'information sur l'aide alimentaire (INTERFAIS) du PAM. UN ويجري إعداد خطط ﻹتاحة الوصول المباشر إلى الربط الشبكي لقاعدة البيانات اﻷساسية مع قواعد البيانات اﻷخرى مثل النظام الدولي لتبادل المعلومات عن المعونة الغذائية التابع لبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Son pays a longtemps préconisé l'insertion et la responsabilisation des personnes handicapées et examinera toutes les possibilités de partage d'informations sur les mesures prises en matière de réadaptation de même que sur le plan juridique. UN وقال إن بلده يؤيد منذ أمد بعيد استيعاب المعوقين وتمكينهم والتحري عن كل فرصة لتبادل المعلومات عن الخطوات المتخـذة فـي مجـالات إعـادة التأهيـل والتدابيـر القانونية.
    Les séminaires à l'intention du personnel et autres activités visant à renforcer l'esprit d'équipe sont de bonnes occasions de partager des informations sur le travail de l'organisation; cela crée une certaine cohésion au sein du personnel et favorise le partage des connaissances. UN وتشكل أنشطة معتكفات الموظفين وبناء الأفرقة منتديات جيدة لتبادل المعلومات عن أعمال الوكالات. ويؤدي ذلك إلى تحقيق التماسك فيما بين موظفي الوكالة وإلى تبادل المعارف.
    Le Comité recommande au Bureau de la coordination des affaires humanitaires de s'employer avec d'autres entités des Nations Unies à établir des obligations formelles de partage de l'information sur les résultats des partenaires de réalisation dans chaque bureau de pays. UN ١١٤ - يوصي المجلس مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية بالعمل مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تحديد الشروط الرسمية لتبادل المعلومات عن أداء الشركاء المنفِّذين في كل مكتب قطري على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus