"لتبادل وجهات النظر" - Traduction Arabe en Français

    • un échange de vues
        
    • pour échanger des vues
        
    • afin d'échanger des vues
        
    • d'échanger des points de vue
        
    • pour procéder à des échanges de vues
        
    • d'échanges
        
    • d'échanger des idées
        
    • pour l'échange de vues
        
    • à un large échange de vues
        
    Le Groupe de travail a ensuite procédé à un échange de vues, dont on retiendra les éléments suivants : UN وقد تمثلت العناصر الرئيسية لتبادل وجهات النظر فيما بين أعضاء الفريق العامل في ما يلي:
    Le Groupe de travail a ensuite procédé à un échange de vues, dont on retiendra les éléments suivants : UN وقد تمثلت العناصر الرئيسية لتبادل وجهات النظر فيما بين أعضاء الفريق العامل في ما يلي:
    Nous sommes tout aussi disposés à participer à un échange de vues qu'en 1993. UN إن استعدادنا لتبادل وجهات النظر قوي اﻵن كما كان فــي عــام ١٩٩٣.
    Le chef des observateurs militaires de la MONUG et le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI se rencontrent deux fois par semaine pour échanger des vues et des renseignements sur la situation et pour coordonner leurs opérations. UN ويلتقي كبير المراقبين العسكريين في بعثة المراقبين مع قائد قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة مرة أو مرتين اسبوعيا لتبادل وجهات النظر والمعلومات بشأن الحالة السائدة ولتنسيق عملياتهما.
    Le groupe continue de se réunir périodiquement afin d'échanger des vues et des renseignements sur les problèmes de sécurité se posant dans certains contextes précis. UN ويواصل الفريق الاجتماع بانتظام لتبادل وجهات النظر والمعلومات ذات الصلة بالتحديات الأمنية في سياقات محددة.
    Les missions sont aussi l'occasion pour la Rapporteure spéciale d'échanger des points de vue avec les gouvernements et de faire part aux États Membres de ce qu'elle a entendu sur le terrain. UN وهي مهمات تتيح للمقررة الخاصة فرصة لتبادل وجهات النظر مع الحكومات وتمكنها من إبلاغ الدول الأعضاء صوت الذين التقت بهم مباشرة.
    La délégation s'est entretenue avec le Gouverneur de la province du Kasaï occidental, M. Claudel André Lubaya, les observateurs militaires de la MONUC, le représentant local de l'UNICEF et d'autres personnalités pour procéder à des échanges de vues. UN وعقد الوفد اجتماعا مع حاكم مقاطعة كاساي الغربية، السيد كلود أندريه لوبايا، والمراقبين العسكريين للبعثة، والممثل المحلي عن اليونيسيف، وغيرهم من المسؤولين لتبادل وجهات النظر.
    Cette conférence donnera aux participants au Sommet la possibilité de procéder à un échange de vues direct et d'approfondir la compréhension qu'ils ont des questions en cause. UN وسيتيح هذا المؤتمر للمشاركين في مؤتمر القمة فرصة طيبة لتبادل وجهات النظر مباشرة ولتعميق فهمهم للقضايا.
    Il a également rencontré le Président de l'Assemblée générale pour un échange de vues sur les travaux des deux organes. UN واجتمع أيضا برئيس الجمعية العامة لتبادل وجهات النظر بشأن عمل الهيئتين.
    Nous sommes aussi tout à fait disposés à un échange de vues sur les moyens de relever collectivement les défis posés par les migrations. UN ونقف مستعدين أيضا لتبادل وجهات النظر حول كيفية مواجهة تحديات الهجرة بصورة جماعية.
    Le séminaire a réuni une large participation et a offert la possibilité d'un échange de vues ouvert et franc sur la question des contrôles à l'exportation. UN وحضر هذه الحلقة الدراسية عدد كبير من الدول وكانت الحلقة فرصة مناسبة لتبادل وجهات النظر على نحو كامل وصريح حول موضوع الضوابط على الصادرات.
    La réunion d'aujourd'hui sera peut-être l'occasion d'un échange de vues au sommet sur les répercussions de cette situation. UN ولعل في لقاء اليوم مناسبة هامة لتبادل وجهات النظر على مستوى القمة في تداعيات هذا الموقف واحتمالاته.
    Réunis à Brasilia, le 10 février 1994, pour un échange de vues sur la communauté des pays lusophones, UN وقد اجتمعوا في برازيليا في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٤ لتبادل وجهات النظر بشأن جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية،
    Le secrétariat met a profit toutes les occasions pour échanger des vues sur le Programme et examiner les modalités d'un appui efficace à l'UA dans le Cadre de coopération ONU - UA. UN وانتهزت الأمانة كافة الفرص لتبادل وجهات النظر بشأن البرنامج ومناقشة طرائق تقديم الدعم الفعال للاتحاد الأفريقي في سياق إطار التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    En outre, le Ministre des affaires étrangères Li Zhaoxing s'est entretenu plusieurs fois au téléphone avec les dirigeants ou les ministres des affaires étrangères des pays du Moyen-Orient pour échanger des vues sur la question du Moyen-Orient. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى وزير الخارجية لي جاوشنغ عديدا من المكالمات الهاتفية مع قادة أو وزراء خارجية بلدان الشرق الأوسط لتبادل وجهات النظر بشأن مسألة الشرق الأوسط.
    On rappellera que des fonctionnaires du FMI ont rencontré à plusieurs reprises le Rapporteur spécial afin d'échanger des vues et de lui fournir des informations et des réponses sur les orientations et les méthodes du Fonds. UN ومن الجدير بالذكر أن العديد من موظفي الصندوق قد اجتمعوا مع المقرر الخاص في مناسبات عدة لتبادل وجهات النظر وتقديم المعلومات والرد على التساؤلات حول سياسات الصندوق وممارساته.
    Au fil des ans, la pratique a voulu que les membres du Conseil se réunissent officieusement afin d'échanger des vues sur toute question relevant du mandat du Conseil. UN وقد تطورت على مدى السنين ممارسة يجتمع بموجبها أعضاء المجلس بصورة غير رسمية لتبادل وجهات النظر بشأن أي مسألة تدخل في نطاق اختصاصه.
    Nous voudrions indiquer que nous participerons effectivement aux travaux des organes pertinents de l'ONU et que nous aurons la possibilité et le temps d'échanger des points de vue en toute objectivité et dans la transparence. UN ونؤكد في هذا المجال أننا سنساهم بفعالية في أعمال هيئات وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. وستكون لدينا الفرصة والوقت الكافي لتبادل وجهات النظر بكل تجرد وشفافية.
    Le Président a informé le Comité qu'il inviterait les présidents des deux groupes et leurs amis à se réunir juste avant la Conférence pour procéder à des échanges de vues et examiner le projet de Programme d'action, afin de faire progresser la réalisation d'un consensus. UN وأحاط رئيس اللجنة علما بأنه سيدعو رئيسي المجموعتين ومعاونيهما إلى اجتماع يعقد قبيل المؤتمر لتبادل وجهات النظر واستعراض مشروع برنامج العمل تعزيزا لتوافق الآراء.
    Son but principal est d'offrir un lieu officieux d'échanges de vues sur les statistiques des services. UN ويظل الهدف الرئيسي للفريق هو توفيـر منتدى غير رسمي لتبادل وجهات النظر بشأن إحصاءات الخدمات.
    Elle a dit que le colloque avait constitué une occasion précieuse pour la société civile d'échanger des idées et de contribuer au dialogue directif. UN وقالت إن الندوة العامة قد أتاحت فرصةً قيمةً للمجتمع المدني لتبادل وجهات النظر والإسهام في الحوار السياساتي.
    Le Groupe intergouvernemental d'experts était un organe unique en son genre et devrait continuer à servir de forum pour l'échange de vues sur le droit de la concurrence et les questions soulevées par son application. UN ولما كان فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية هيئة فريدة من نوعه فإنه يؤمل أن يظل يوفر محفلا لتبادل وجهات النظر حول قانون المنافسة ومسائل اﻹنفاذ.
    Le dialogue entre le Comité des commissaires aux comptes et le Comité consultatif indépendant leur a permis de procéder à un large échange de vues au sujet des questions d'intérêt commun et a été une utile occasion de resserrer la coopération entre les organes de contrôle des Nations Unies. UN 34 - وأتاح الحوار بين المجلس واللجنة فرصة لتبادل وجهات النظر بشأن المسائل المثيرة للاهتمام المشترك، وأتاح فرصة ثمينة للتعاون بين هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus