"لتبريرها" - Traduction Arabe en Français

    • pour les justifier
        
    • en vue de leur régularisation
        
    • justification
        
    • de les justifier
        
    Les arguments en faveur de ces subventions s'articulent autour des critères appliqués et des définitions utilisées pour les justifier. UN وتتوقف الحجة المحبذة لتلك الإعانات على المعايير المطبقة، والتعاريف المستخدمة لتبريرها.
    Précédemment, les prix peu élevés des denrées alimentaires justifiaient les subventions des riches. Aujourd'hui, les prix élevés des denrées alimentaires sont utilisés pour les justifier. UN ففي الماضي، بررت أسعار الغذاء المنخفضة إعانات البلدان الغنية، أما اليوم، فتُسْتَخْدَم أسعار الغذاء المرتفعة لتبريرها.
    Toutes les activités et toutes les pratiques terroristes sont criminelles et injustifiables, quels qu'en soient l'origine et les auteurs, indépendamment des considérations politiques, philosophiques, idéologiques ou religieuses qu'on invoque pour les justifier. UN فكل اﻷعمال والممارسات اﻹرهابية هي أعمال وممارسات إجرامية ولا مبرر لها، بغض النظر عن مكان ارتكابها وهوية مرتكبها، وبصرف النظر عن أي اعتبار سياسي أو فلسفي أو أيديولوجي أو ديني قد يستخدم لتبريرها.
    15. Contrôler les versements aux partenaires opérationnels qui sont en attente de justification depuis plus d'un an et prendre des mesures appropriées en vue de leur régularisation ou de leur remboursement par les partenaires opérationnels UN تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين
    15. Contrôler les versements aux partenaires opérationnels qui sont en attente de justification depuis plus d'un an et prendre des mesures appropriées en vue de leur régularisation ou de leur remboursement par les partenaires opérationnels UN تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين
    Le Comité recommande que le HCR contrôle les versements aux partenaires opérationnels qui sont en attente de justification depuis plus d'un an et prenne des mesures appropriées en vue de leur régularisation ou de leur remboursement par les partenaires opérationnels. UN 127 - ويوصي المجلس المفوضية بتقييم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت غير مشفوعة بتبرير لأكثر من عام واحد واتخاذ الإجراءات الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين.
    De même, les mesures contraires au droit international, même lorsque l'on s'efforce de les justifier par des raisons de sécurité, ne font qu'exacerber les tensions, entraîner davantage d'actes de violence et empêcher un dialogue véritable. UN وبالمثل، فإن الأعمال التي تتعارض مع القانون الدولي حتى وإن بذلت جهود لتبريرها على أساس الأمن لن تفضي إلا إلى تفاقم التوترات وتتسبب في مزيد من العنف وتحول دون إجراء حوار حقيقي.
    De plus, les mesures de ce genre sont toujours plus faciles à adopter qu'à abroger, et il est fréquent qu'elles subsistent longtemps après que la situation invoquée pour les justifier a pris fin. UN واتخاذ مثل هذه التدابير هو دائماً أسهل من إزالتها، وتواصل هذه التدابير في معظم اﻷحيان مدة طويلة بعد زوال الوضع المتذرع به لتبريرها.
    Les invasions militaires d'États souverains, les courses aux armements et les menaces de l'emploi de la force se poursuivent en toute impunité et, qui plus est, tout un ensemble de prétextes sont utilisés pour les justifier. UN والاعتداءات العسكرية التي تتعرض لها دول سيادية، وتكديس الأسلحة، والتهديدات باستعمال القوة أمور لا تزال غير مضبوطة، والأكثر من ذلك أن سلسلة من الذرائع تُستعمل لتبريرها.
    Le Mouvement a réitéré sa condamnation de tous actes, méthodes et pratiques terroristes comme injustifiables quels que soient les considérations ou les facteurs qui peuvent être invoqués pour les justifier. UN وأعادت الحركة تأكيد تنديدها بكل الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية باعتبارها غير مبررة مهما كانت نوعية الاعتبارات أو العوامل التي يمكن الاحتجاج بها لتبريرها.
    Pour sa part, la République d'Ouzbékistan condamne fermement toute manifestation d'intolérance religieuse ou ethnique, de terrorisme et d'extrémisme ainsi que les tentative d'utiliser la religion pour les justifier. UN وجمهورية أوزبكستان، بدورها، تدين بحزم كل مظاهر التعصب الديني أو الطائفي وكل مظاهر الإرهاب أو التطرف، وكل محاولات استخدام الدين لتبريرها.
    Aucune mesure n'a été prise pour contrer ces actes et, encore pire, le nom de l'Organisation des Nations Unies est invoqué pour les justifier. UN وقال إنه لا توجد أي تدابير تُتخذ من أجل مناهضة هذه التصرفات، والأسوأ من ذلك أنه يجري بشكل مسيء الزج باسم الأمم المتحدة لتبريرها.
    Le Mouvement des pays non alignés rejette le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations; en particulier, les attentats terroristes auxquels les États participent directement ou indirectement sont injustifiables, quels que soient les considérations ou les facteurs pouvant être invoqués pour les justifier. UN وأضاف أن حركة عدم الانحياز ترفض الإرهاب بجميع أشكاله وصوره؛ وبصفة خاصة فإن أعمال الإرهاب التي تدخل فيها الدول بصورة مباشرة أو غير مباشرة ليس لها أي مبرر أيّا كانت الاعتبارات أو العوامل التي يمكن الاحتجاج بها لتبريرها.
    127. Le Comité recommande que le HCR contrôle les versements aux partenaires opérationnels qui sont en attente de justification depuis plus d'un an et prenne des mesures appropriées en vue de leur régularisation ou de leur remboursement par les partenaires opérationnels. UN 127- ويوصي المجلس المفوضية بتقييم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت غير مشفوعة بتبرير لأكثر من عام واحد واتخاذ الإجراءات الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين.
    j) Contrôler les versements aux partenaires opérationnels qui sont en attente de justification depuis plus d'un an et prendre des mesures appropriées en vue de leur régularisation ou de leur remboursement par les partenaires opérationnels (par. 127). UN (ي) تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة؛ واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين (الفقرة 127)؛
    j) Contrôler les versements aux partenaires opérationnels qui sont en attente de justification depuis plus d'un an et prendre des mesures appropriées en vue de leur régularisation ou de leur remboursement par les partenaires opérationnels (par. 127). UN (ي) تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة؛ واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين (الفقرة 127)؛
    h) Contrôle les versements aux partenaires d'exécution qui sont en attente de justification depuis plus d'un an et prenne des mesures appropriées en vue de leur régularisation ou de leur remboursement par les partenaires d'exécution (par. 117); UN (ح) تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها منهم؛
    Au paragraphe 127 de son précédent rapport, le Comité avait recommandé que le HCR contrôle les versements faits aux partenaires d'exécution qui sont en attente de justification depuis plus d'un an et prenne les mesures nécessaires en vue de leur régularisation ou de leur remboursement par les partenaires d'exécution. UN 110 - وأوصى المجلس المفوضية في الفقرة 127 من تقريره السابق بأن تقيم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت غير مبررة لأكثر من عام واحد في تقارير الرصد المالي للشركاء المنفذين وبأن تتخذ الإجراءات الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين.
    Et si elle ne le fait pas, tu dois trouver une manière de les justifier. Open Subtitles وإن لم يحدث عليك إيجاد طريقة لتبريرها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus