En fait, personne n'est plus gradé que moi pour parler de ce problème avec vous. | Open Subtitles | في الواقع، ليس هناك أحد أعلى مني لتتحدث إليه عن هذا الموضوع |
Tu auras du temps pour parler avec lui à travers moi. | Open Subtitles | ستحظي بما تريده من وقت لتتحدث معه من بواسطتي |
Elle a parlé d'une soeur qui interviewait les gosses sur leur NDE. | Open Subtitles | كانت تقول أنه هناك راهبة في الجناح كانت تقابل الأطفال لتتحدث معهم عن تجربة دنو الموت |
Un troisième témoin, Michelle Quashie, chez qui se trouvait la victime, a indiqué dans sa déposition que Mme Henry était sortie de chez elle pour parler à l'auteur. | UN | وأفادت شاهدة ثالثة هي ميشيل كواشي وكانت الضحية موجودة في منزلها أن اﻵنسة هنري قد تركت المنزل وذهبت إلى الخارج لتتحدث إلى مقدم البلاغ. |
Notre base de données a le potentiel nécessaire pour priver les criminels des moyens qui leur permettraient autrement de circuler librement sous de fausses identités, pour peu bien sûr que le plus grand nombre de pays participent à cette base de données. | UN | ولقاعدة البيانات لدينا القدرة على حرمان المجرمين من استعمال الوسائل التي تمكنهم من التنقل بحرية باستعمال هويات مزورة، ولندع المجال للنتائج لتتحدث عن نفسها: |
Après tant d'années dans ce métier, on a besoin de parler. | Open Subtitles | لسنوات عديدة من القيام بهذا العمل تحتاج شخص لتتحدث معه |
Le Gouvernement des États-Unis est bien le dernier qui ait l'autorité morale requise pour parler ainsi de Cuba et des autres pays représentés dans cette salle. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة ليست لها ذرة من المؤهل الأخلاقي لتتحدث عن كوبا أو عن أي بلد ممثل في هذه القاعة. |
L'actrice la plus demandée au monde est en route pour parler de me jouer dans le film de ma vie. | Open Subtitles | أكثر ممثلة مطلوبة في العالم في طريقها إلى هنا لتتحدث عن جعلي ألعب دور في قصة حياتي |
Mrs Taylor a plein pouvoir pour parler en son nom. | Open Subtitles | الأنسة تايلور هنا لديها سلطة تامة لتتحدث نيابة عنه |
Si tu as besoin de quelqu'un pour parler, on a beaucoup en commun. | Open Subtitles | إذا أردت أحد لتتحدث إليه فوضعنا متشابه كثيرًا |
On a parlé de mon travail... de son désir d'écrire... puis elle m'a demandé si elle pouvait passer et discuter des livres, ce genre de choses. | Open Subtitles | وأنها أرادت أن تكتب بعدها سألت إن كانت تستطيع أن تزورنى لتتحدث عن الكتب وأشياء مثل هذا |
Lui aurais-tu parlé si tu avais su qui il était vraiment? | Open Subtitles | هل كنت لتتحدث معه إذا كنت تعلم من هو؟ |
Vous ignorez ce qu'est de faire ce métier et de n'avoir personne à qui en parler, à part une bande d'officiers traitants qui n'en ont rien à foutre. | Open Subtitles | أنت لا تعلم شعور آداء هذه الوظيفة وألا يكون لديك ,أحد لتتحدث إليه عدا بضعة معالجات .لا تهتم |
Sans l'Oracle pour parler à la place des dieux, le peuple n'acceptera pas que l'union soit bénie . | Open Subtitles | بدون أوراكل لتتحدث عن الآلهة، الشعب لن يقبل لقد أنعم الله على الاتحاد. |
T'es venu ici pour parler de mon entre-jambe ? | Open Subtitles | لقد قطعت كلّ هذه المسافة لتتحدث عن شعر عانتي ؟ |
Notre base de données a le potentiel nécessaire pour priver les criminels des moyens qui leur permettraient autrement de circuler librement sous de fausses identités, pour peu bien sûr que le plus grand nombre de pays participent à cette base de données. | UN | ولقاعدة البيانات لدينا القدرة على حرمان المجرمين من استعمال الوسائل التي تمكنهم من التنقل بحرية باستعمال هويات مزورة، ولندع المجال للنتائج لتتحدث عن نفسها: |
{pos(192,220)}Elle avait besoin de parler et nous devions prendre un verre. | Open Subtitles | لقد احتاجت شخصًا لتتحدث له وأخبرتني بأن ألتقيها لاحتساء شراب |
J'appelle Michelle pour qu'elle parle à son fils. | Open Subtitles | سأتصل بصديقتي (ميشيل) لتتحدث مع ابنها |