"لتجاربها" - Traduction Arabe en Français

    • essais
        
    • moratoires unilatéraux
        
    Je parle évidemment de la reprise, cette année, par la France, des essais nucléaires à Mururoa. UN وأنا أشير بطبيعة الحال الى استئناف فرنسا لتجاربها النووية هذه السنة في موروروا.
    La France faisait son possible pour en accélérer les progrès en achevant sa dernière campagne d'essais nucléaires. UN وكانت فرنسا تبذل كل ما في وسعها للتعجيل بأي تقدم يمكن أن تحرزه من استكمال السلسلة الأخيرة لتجاربها النووية.
    Monsieur le Président, je voulais prendre la parole ce matin pour exprimer la réaction de mon gouvernement à l'annonce par le président Chirac de la reprise par la France de ses essais nucléaires. UN لقد طلبت الكلمة صباح اليوم ﻷعرب عن رد فعل حكومتي ﻹعلان الرئيس شيراك استئناف فرنسا لتجاربها النووية.
    Immédiatement après les essais nucléaires de l'Inde, ses dirigeants ont adopté une attitude belligérante vis-à-vis du Pakistan. UN وعقب إجراء الهند لتجاربها مباشرة اتخذت إزاء باكستان موقفا متحفزا للقتال.
    Les moratoires unilatéraux déclarés par les Etats nucléaires ont été salués comme l'augure de la conclusion rapide d'un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN لقد جرى الترحيب بوقف الدول النووية لتجاربها النووية من طرف واحد، باعتبار ذلك بشير خير لﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Plus tôt cette année, le monde se réjouissait d'apprendre que la France, les Etats-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie prorogeaient volontairement leurs moratoires sur les essais nucléaires. UN في وقت سابق من هذا العام سعد العالم بنبأ قيام فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي بمد وقفها الاختياري لتجاربها النووية.
    La plupart des États dotés d'armes nucléaires continuent de respecter le moratoire sur les essais nucléaires, contribuant par là aux efforts de non-prolifération déployés actuellement au niveau international. UN وتواصل معظم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التقيد بوقف اختياري لتجاربها النووية، مسهمة بذلك في الجهود الدولية التي تجرى حاليا لمنع الانتشار.
    En attendant, les États-Unis maintiennent leur moratoire des essais nucléaires, qu'ils ont institué en octobre 1992. UN وفي الوقت ذاته، تواصل الولايات المتحدة وقفها لتجاربها النووية الذي بدأ في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    En attendant, les États-Unis maintiennent leur moratoire des essais nucléaires, qu'ils ont institué en octobre 1992. UN وفي الوقت ذاته، تواصل الولايات المتحدة وقفها لتجاربها النووية الذي بدأ في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    L'annonce récente par la Chine d'un moratoire sur les essais nucléaires signifie que les cinq États dotés de l'arme nucléaire observent maintenant des moratoires sur les essais nucléaires, moratoires préconisés depuis longtemps par le Forum. UN ويعني إعــلان الصين مؤخرا عن وقف اختياري لتجاربها النووية أن جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية تحترم اﻵن الوقف الاختياري للتجارب الذي طالمـــا حث عليه المحفل.
    En même temps, plusieurs pays dotés d'armes nucléaires ont déclaré des moratoires sur les essais, éloignant ainsi les possibilités d'une guerre nucléaire dévastatrice. UN وفي الوقت نفسه شرعت عدة دول حائزة لﻷسلحة النووية في تطبيق وقف اختياري لتجاربها ومن ثم قلصت كثيرا إمكانية نشوب حرب نووية كاسحة.
    Lors de leur réunion tenue à Madang le mois dernier, les dirigeants des États membres du Forum du Pacifique Sud ont exprimé leur extrême indignation devant la reprise par les Français de leurs essais nucléaires dans le Pacifique. UN وقد أعرب قادة محفل المحيط الهــادئ فــي اجتماعهم في مادانغ في الشهر الماضي عن سخطهم الشديد حيـال استئناف فرنسا لتجاربها النووية في منطقة المحيط الهادئ.
    Jamais les circonstances internationales n'ont été aussi propices à la conclusion rapide des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires : la plupart des Etats dotés d'armes nucléaires ont décrété unilatéralement des moratoires sur leurs essais nucléaires. UN إن الظروف الدولية لم تكن قط مؤاتية كما هي اﻵن للمبادرة إلى اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب: فمعظم الدول الحائزة ﻷسلحة نووية قد أعلنت من طرف واحد وقفاً اختيارياً لتجاربها النووية.
    La reprise des essais est contraire à l'esprit des décisions communes prises à la Conférence de New York et qui visaient à mettre un terme au plus vite à tous les essais de toutes les puissances nucléaires. UN واستئناف التجارب ينافي روح القرارات المشتركة التي توصل اليها المؤتمر في نيويورك والرامية الى التعجيل بوقف جميع الدول النووية لتجاربها.
    Entre-temps, l'Allemagne s'attend à ce que les États dotés d'armes nucléaires maintiennent leurs moratoires relatifs aux essais nucléaires et s'attend aussi à ce que la Chine adopte rapidement son propre moratoire. UN كما أن ألمانيا تنتظر من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم وقفها الاختياري للتجارب النووية وتنتظر من الصين أيضا أن تعلن بسرعة عن وقفها الاختياري لتجاربها النووية.
    Entre-temps, l'Allemagne s'attend à ce que les États dotés d'armes nucléaires maintiennent leurs moratoires relatifs aux essais nucléaires et s'attend aussi à ce que la Chine adopte rapidement son propre moratoire. UN كما أن ألمانيا تنتظر من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم وقفها الاختياري للتجارب النووية وتنتظر من الصين أيضا أن تعلن بسرعة عن وقفها الاختياري لتجاربها النووية.
    À l'instar d'autres membres du Forum du Pacifique Sud, le Samoa est indigné par la reprise des essais nucléaires français dans le Pacifique — et, comme je l'ai dit, à proximité de mon pays. UN وتشعر ساموا - شأنها شأن اﻷعضاء اﻵخرين في محفل جنوب المحيط الهادئ - بسخط بالغ من جراء استئناف فرنسا لتجاربها النووية في المحيط الهادئ، خصوصا وأنها تتم كما قلت قرب بلدي.
    Nous avons exprimé notre déception et notre préoccupation profondes à propos de la reprise des essais nucléaires par une puissance nucléaire, en violation des engagements à faire preuve de la plus grande retenue pris à la Conférence du TNP. UN وقد أعربنا عن خيبة أملنا العميقة وقلقنا العميق إزاء استئناف بعض الدول النووية لتجاربها النووية، اﻷمر الذي يتعارض مع الالتزامات بتوخي أقصى درجات ضبط النفس التي تم التعهد بها في مؤتمر عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée et les 15 autres membres du Forum du Pacifique Sud ont récemment exprimé leur indignation la plus vive à la suite de la décision du Gouvernement français de reprendre ses essais nucléaires à Muroroa et ont décidé de revoir le statut de leur dialogue avec la France. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أعربت بابوا غينيا الجديدة إلــى جانب ١٥ بلــدا آخر مــن أعضاء محفل جنوب المحيط الهادئ عن الغضب الشديد بسبب استئناف الحكومة الفرنسية لتجاربها النوويــة في موروروا، وقرروا أن يستعرضوا حالة حوارهم مع فرنسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus