"لتجارب الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • les essais d'armes
        
    • des essais d'armes
        
    • sur les essais
        
    • 'essai d'armes
        
    • d'essais d'armes
        
    • aux essais d'armes
        
    • campagnes d'essais
        
    En attendant, le moratoire existant sur les essais d'armes nucléaires ou les explosions de tout autre dispositif nucléaire devrait être maintenu. UN وفي انتظار حدوث هذا التطور، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية أو تفجيرات أي أجهزة نووية.
    Nous espérons qu'ils continueront de respecter leur engagement de maintenir le moratoire global sur les essais d'armes nucléaires. UN ونأمل أن تواصل هذه الدول والجهات التقيد بالتزاماتها بالمحافظة على الوقف الاختياري العالمي لتجارب الأسلحة النووية.
    Les États parties au TNP doivent le ratifier et, dans l'intervalle, observer le moratoire sur les essais d'armes nucléaires ou tous autres types d'essais. UN ويتعين أن تصدق عليها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الوقت الذي تبقي فيه على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية من أي نوع.
    En outre, il ne faut pas oublier que le territoire du Kazakstan est le site où ont été menés des essais d'armes chimiques et biologiques. UN وفضلا عن هذا ينبغي ألا ننسى أن كازاخستان ظلت مسرحا لتجارب اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    La conclusion logique de ce processus serait la signature rapide d'un traité d'interdiction universelle et complète des essais d'armes nucléaires. UN والخاتمة المنطقية لهذه العملية هي إبرام معاهدة للحظر العام والكامل لتجارب اﻷسلحة النووية في أسرع وقت ممكن.
    Les États parties au TNP doivent le ratifier et, dans l'intervalle, observer le moratoire sur les essais d'armes nucléaires ou tous autres types d'essais. UN ويتعين أن تصدق عليها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الوقت الذي تبقي فيه على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية من أي نوع.
    :: Moratoire sur tous les essais d'armes antisatellites. UN :: الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة المضادة للسواتل.
    Nous soulignons l'importance que revêt la mise en œuvre d'un moratoire sur les essais d'armes nucléaires ou de tout autre type d'explosions nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN ونؤكد من جديد أهمية تنفيذ الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية أو أي نوع آخر من التفجيرات النووية حتى بدء نفاذ تلك المعاهدة.
    Nous soulignons combien il importe d'appliquer un moratoire sur les essais d'armes nucléaires ou de tout autre type d'explosion nucléaire jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN ونؤكد على أهمية تنفيذ وقف اختياري لتجارب الأسلحة النووية أو أي نوع آخر من أنواع التفجيرات النووية حتى بدء نفاذ تلك المعاهدة.
    Nous appelons les États à adopter rapidement les mesures nécessaires pour assurer l'universalisation du TICE et réaffirmons la nécessité de maintenir un moratoire sur les essais d'armes nucléaires. UN ونحث الدول على أن تسارع إلى القيام بالخطوات الضرورية لضمان تحقيق عالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتأكيد مجدداً على الحاجة إلى الإبقاء على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية.
    Du premier essai nucléaire en 1964 au moratoire sur les essais d'armes nucléaires en 1996, la Chine a procédé à moins d'essais nucléaires que les autres États dotés d'armes nucléaires. UN ومنذ التجربة النووية الأولى التي أجريت عام 1964 وحتى الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية عام 1996، أجرت الصين تجارب نووية أقل من جميع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية.
    i) Une interdiction général des essais d'armes nucléaires; UN ُ١ُ حظرا شاملا لتجارب اﻷسلحة النووية؛
    Elle a oeuvré avec constance à l'interdiction complète et à la destruction totale des armes nucléaires et préconisé dans ce contexte la conclusion d'une interdiction complète des essais d'armes nucléaires. UN وعملت باستمرار على الحظر الكامل، وعلى تدمير كافة اﻷسلحة النووية، ونادت في هذا الصدد بعقد اتفاقية خاصة بالحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية.
    À cet égard, il existe une responsabilité particulière envers les peuples des ex-territoires qui étaient placés sous la tutelle des Nations Unies et ont souffert des essais d'armes nucléaires effectués durant la période de tutelle. UN وفي هذا الصدد، ثمة مسؤولية خاصة تجاه شعوب اﻷقاليم التي كانت تحت وصاية اﻷمم المتحدة والتي لحقتها أضرار نتيجة لتجارب اﻷسلحة النووية التي أجريت خلال فترة الوصاية.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale demandait à tous les États de n'épargner aucun effort pour parvenir à l'interdiction complète des essais d'armes nucléaires et demandait à la Conférence du désarmement d'engager des négociations. UN وطلب هذا القرار من الدول أن تبذل قصارى جهدها لتحقيق الحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية وطلب إلى مؤتمر نزع السلاح المضي في إجراء المفاوضات.
    Il est aussi nécessaire de trouver une solution aux questions de longue date, en particulier le désarmement nucléaire, la cessation complète des essais d'armes nucléaires et le contrôle des armes classiques. UN ومن الضروري أيضا إيجاد حلول للمسائل الطويلة العهد، وبصفة خاصة مسائل مثل نزع السلاح النووي، والوقف التام لتجارب اﻷسلحة النووية، وتحديد اﻷسلحة التقليدية.
    Il est certain que ce n'est qu'en poursuivant activement les efforts entrepris à la Conférence du désarmement, avec la participation obligatoire de tous les États nucléaires, qu'il sera possible d'arriver à une interdiction véritablement exhaustive — complète — des essais d'armes nucléaires. UN وإننا مقتنعون بأنه لا يمكن إلا من خلال المواصلة النشطة للجهود الجارية في مؤتمر نزع السلاح، وبالمشاركة الالزامية لجميع الدول النووية، تحقيق حظر شامل حقا - يشمل كل شيء لتجارب اﻷسلحة النووية.
    Le représentant de l'Iraq est convaincu que la collectivité internationale ne restera pas muette face à ce crime car le peuple iraquien a servi de cobaye pour l'essai d'armes qu'elle a proscrites. UN واختتم كلمته قائلا بأنه على يقين تام من أن المجتمع الدولي لن يسكت على هذه الجريمة النكراء التي جعلت شعب العراق حقلا لتجارب اﻷسلحة المحظورة دوليا.
    Le Gouvernement sud-africain a fait connaître son opposition résolue à l'essai qui a été réalisé par le Gouvernement de la République populaire de Chine et continue d'exhorter cet Etat à mettre un terme à son programme d'essais d'armes nucléaires afin de renforcer les efforts déployés par la communauté internationale en faveur de la non-prolifération et du désarmement. UN وقد أبلغت حكومة جنوب افريقيا معارضتها الشديدة لهذه التجربة لحكومة جمهورية الصين الشعبية ولا تزال تحث الصين على أن توقف برنامجها لتجارب اﻷسلحة النووية من أجل تعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل عدم الانتشار ونزع السلاح.
    - qu'il soit mis fin immédiatement aux essais d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud et que soient fermées les installations correspondantes, à l'exception de celles qui seront nécessaires à la surveillance de l'environnement; UN ● وضع نهاية فورية لتجارب اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ وإغلاق المرافق المتصلة بها، باستثناء المرافق اللازمة للرصد البيئي مستقبلاً؛
    21. Les chefs de gouvernement ont pris note des réactions de colère provoquées dans le monde entier par les campagnes d'essais nucléaires actuellement en cours. UN ٢١ - وأحاط رؤساء الحكومات علما بالغضب الواسع النطاق الذي أثارته البرامج الحالية لتجارب اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus