"لتجري" - Traduction Arabe en Français

    • pour
        
    En outre, la Cinquième Commission n'avait disposé que de très peu de temps pour étudier les recommandations de la CFPI. UN وفضلا عن ذلك، لم يتح للجنة الخامسة متسع من الوقت لتجري استعراضا كاملا لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Tu viens ici sans prévenir pour une chirurgie plastique dont tu n'as pas besoin. Open Subtitles أنتِ جئتِ إلى هُنا بدون تحذير لتجري جراحة تجميلية لا تحتاجينها.
    Si l'employeur refuse d'obtempérer, le Gouvernement singapourien transmet l'affaire à la police pour qu'elle procède à des enquêtes prévues par d'autres lois. UN وإذا رفض الامتثال، تحيل الحكومة السنغافورية القضية إلى الشرطة لتجري تحقيقات بموجب قوانين أخرى.
    Données et informations pertinentes disponibles pour permettre à l'OICS de procéder lui-même à l'évaluation des substances, conformément à la Convention de 1988 UN توافر البيانات والمعلومات ذات الصلة لتجري الهيئة تقييمها الخاص للمواد على النحو المطلوب بموجب اتفاقية عام 1988.
    pour la première fois depuis 1996, la Conférence offrira aux États parties la possibilité d'examiner en profondeur la Convention. UN وسيتيح المؤتمر للدول الأطراف أول فرصة منذ عام 1996 لتجري استعراضا شاملا للاتفاقية.
    Je donne la parole à la Secrétaire de la Commission pour qu'elle mène la procédure de vote. UN أعطي الكلمة لأمينة اللجنة لتجري التصويت.
    À cet égard, l’affaire du massacre de Raboteau devrait faire l’objet d’une préparation minutieuse pour que le procès se déroule dans les conditions requises et qu’il serve de modèle. UN وينبغي في هذا الصدد أن تكون قضية مجزرة رابوتو موضع إعداد دقيق لتجري المحاكمة في الظروف المطلوبة ولتكون نموذجا يتﱠبع.
    Elles ont été renvoyées aux organes appropriés pour des consultations ultérieures et certaines seront examinées par cet organe au début de l'année prochaine après que le Secrétaire général aura fourni les éclaircissements supplémentaires demandés par les États Membres. UN فقد أحيلت إلى الهيئات المناسبة لتجري بشأنها مزيدا من المشاورات، وستنظر هذه الهيئة في بعض منها في وقت مبكر من العام المقبل بعدما يقدم اﻷمين العام التوضيحات اﻹضافية التي طلبتها الدول اﻷعضاء.
    Multiplié par 15, et sans doute coordonnées pour qu'elles aient lien en même temps. Open Subtitles مضروبا في 15 وعلى الأرجح منسقة لتجري في وقت واحد
    Une infirmière va venir au restau aujourd'hui pour ton test de drogue. Open Subtitles أيضا، هناك ممرضة ستأتي اليوم إلى المطعم لتجري لكِ اختبار كشف مخدرات
    Elle a emmené Nolan et Irisa en ville pour plus de tests. Open Subtitles لقد اخذت ايرسا و نولان الى المدينه لتجري المزيد من الاختبارات
    De passer les tests pour savoir si elle pourrait être donneuse ? Open Subtitles لتجري الفحوصات لترى إن كان بأمكانها أن تكون متبرعة؟
    Si vous êtes intéressé il aimerait que vous veniez demain pour un entretien. Open Subtitles و لو كنتَ مهتمّاً بذلك فهو يرغب بحضورك لتجري معه مقابلةً صحفيّة..
    "Vous avez été sélectionné pour un entretien pour une place prestigieuse à la Bibliothèque Municipale Publique". Open Subtitles "لقَد تم اختيارك لتجري مقابَـلة عَمل لمَنصب ذو هيبــةٍ في مكتبـة العاصِمة العامة"
    Tout avait été prévu pour qu'elle ne soit plus apte à le faire. Open Subtitles توقيت الخدعة كان مخططاً بحيث أن العميلة سكالي.. لن تكون حية لتجري الفحص.
    Je ne t'ai pas mis sur ce concours pour que tu parles avec des mecs à tacos. Open Subtitles أعني ، لم أفعل هذه المسابقة . لتجري في الأنحاء و تتكلم مع رجل التاكو
    C'est dommage que Lily ne soit pas là pour te faire la prise de Heimlich. Open Subtitles من المؤسف ان ليلي ليست هنا لتجري لك مناورة هايمليك
    Je comprend votre envie de vouloir avoir une conversation secondaire, mais je ne pense pas vraiment que vous soyez près pour ça maintenant. Open Subtitles انا افهم استعجالك لتجري محادثه خاصه لكن لااعتقد انكم مستعدون لهذا بعد
    Vous n'avez pas pris assez de poids. Vous devez voir un périnatologue pour une échographie de haute résolution. Open Subtitles أريدكِ أن تقابلي أخصائي ما قبل التوليد لتجري صورة فوق صوتية عالية الدقة
    Combien de temps te faut-il pour mettre en place une balise SAT sur une ligne mobile ? Open Subtitles كم سيتطلبك الأمر من الوقت لتجري إشارة تتبع لهاتف نقال؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus