Elles diffèrent des zones franches industrielles nationales en ce sens qu'elles permettent une exploitation synergique des avantages comparatifs de chaque pays participant. | UN | وهي تختلف عن المناطق الوطنية لتجهيز الصادرات من حيث أن بإمكانها إيجاد تآزر أفضل للميزة المقارنة لكل بلد مشارك. |
Beaucoup d'autres ont créé des zones franches industrielles pour attirer les industries volantes, avec plus ou moins de succès. | UN | وأقامت بلدان كثيرة أخرى مناطق لتجهيز الصادرات كي تجتذب الصناعات القابلة للانتقال. فحققت في ذلك بعض النجاح. |
Comme indiqué plus haut, il est possible de promouvoir indirectement les exportations en créant des parcs scientifiques ou des zones franches industrielles. | UN | وكما ذُكر في موضع سابق، يمكن ترويج الصادرات بشكل غير مباشر من خلال إقامة حدائق علم أو مناطق لتجهيز الصادرات. |
100. Il convient de mettre en lumière la situation engendrée par la multiplication récente des zones franches d'exportation (ZFE) dans le contexte de la mondialisation économique rapide, encore que ces zones ne soient généralement pas associées à d'importants mouvements de population transfrontières. | UN | 100- وينبغي إيلاء اهتمام خاص للوضع الذي أسفر عنه الازدياد الأخير في عدد المناطق الحرّة لتجهيز الصادرات في سياق العولمة الاقتصادية السريعة، مع أنها لا تنطوي عموما على تحركات واسعة النطاق عبر الحدود. |
C'est par exemple le cas de Digiport, zone franche industrielle spécialisée dans les services, qui offrait aux femmes des emplois de bureau bien rémunérés dans le secteur de la saisie de données. | UN | ومن الأمثلة ديجيبورت، وهي منطقة لتجهيز الصادرات مخصصة لصناعات الخدمات كانت توفر للنساء وظائف مكتبية ذات أجور جيدة في صناعة إدخال البيانات. |
Le Gouvernement est également en train d'établir des zones franches de transformation pour l'exportation afin de favoriser l'emploi. | UN | وتعمل الحكومة حاليا أيضا على إنشاء مناطق لتجهيز الصادرات للنهوض بفرص العمالة. |
Par ailleurs, la création de zones franches industrielles pouvait contribuer à renforcer la capacité d'un pays d'accueil d'exporter des produits vers un pays d'origine. | UN | ولوحظ أيضاً أن إنشاء مناطق لتجهيز الصادرات في بلد مضيف أمر يمكن أن يدعم قدرته التوريدية ويمكنه من التصدير إلى بلد موطن. |
Plusieurs pays annulent ou modifient leur législation du travail et leur législation sociale afin de créer des zones franches industrielles. | UN | وتقوم حكومات عديدة بإلغاء أو تعديل تشريعاتها الوطنية في مجال العمل وفي المجال الاجتماعي لإقامة مناطق لتجهيز الصادرات. |
Plusieurs zones franches industrielles travaillant pour l'exportation, tant privées que publiques, ont été établies au Kenya ou sont en passe de l'être. | UN | وهناك مناطق عديدة خاصة وعامة لتجهيز الصادرات قد أنشئت أو في طور اﻹنشاء، في كينيا. |
Le Comité souhaiterait que l'État partie fournisse, dans son deuxième rapport périodique, des informations sur la façon dont les normes en matière de travail sont appliquées dans les zones franches économiques utilisées comme zones franches industrielles. | UN | 355- وسيكون من دواعي تقدير اللجنة الحصول على معلومات، في التقرير الدوري الثاني الذي سيقدَّم من الدولة الطرف، عن كيفية تطبيق معايير العمل في المناطق الاقتصادية الحرة المستخدمة كمناطق لتجهيز الصادرات. |
Dans différentes régions du pays ont été créées des zones franches industrielles où les entreprises bénéficient d’avantages fiscaux, douaniers et bancaires. | UN | وقد أنشا مناطق لتجهيز الصادرات في مختلف بقاع البلد ، حيث وفرت للقطاعات الصناعية تيسيرات ضريبية وجمركية ومصرفية . |
Un projet de coopération technique CNUCED/PNUD aide actuellement le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie à planifier des zones franches industrielles travaillant pour l'exportation à Zanzibar et dans l'île voisine de Pemba. | UN | وثمة مشروع تعاون تقني مشترك بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يقدم حاليا مساعدة لحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في تخطيط مناطق حرة لتجهيز الصادرات في زنجبار وجزيرة بيمبا المجاورة لها. |
74. Actuellement, il y a plus de 200 zones franches industrielles d'exportation dans les pays en développement. | UN | ٤٧- يوجد حاليا أكثر من ٠٠٢ منطقة صناعية لتجهيز الصادرات في البلدان النامية. |
Les pouvoirs publics peuvent créer des zones franches industrielles ou des zones économiques spéciales et faire de certains villages des " bases d'exportation " , avec l'aide d'investissements étrangers provenant notamment de PME internationalisées d'autres pays. | UN | ويمكن أن تنشئ الحكومات مناطق لتجهيز الصادرات أو مناطق اقتصادية خاصة وأن تشجع قرى انتاج الصادرات كقواعد للتصدير، بمعاونة الاستثمار اﻷجنبي، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اﻷجنبية المدولة. |
52. Il y a actuellement environ 170 zones franches industrielles dans quelque 60 pays en développement, qui emploient près de 1,8 million de personnes. | UN | ٢٥- يوجد حالياً حوالي ٠٧١ منطقة لتجهيز الصادرات في قرابة ٠٦ بلداً نامياً، توفر نحو ٨,١ مليون وظيفة. |
Dans les recommandations sur l'action à mener, souvent dans le contexte des programmes d'ajustement structurel, on s'est borné en général à préconiser des dégrèvements fiscaux, la simplification des formalités administratives et la création de zones franches industrielles. | UN | وكانت التوصيات المتعلقة بالسياسات، التي كثيراً ما تقدم في سياق برامج التكيف الهيكلي، تقتصر عموماً على تخفيض الضرائب، والقضاء على الروتين، وإنشاء مناطق لتجهيز الصادرات. |
La CNUCED a apporté son assistance au pays en ce qui concerne les plans d'incitations et les réformes fiscales nécessaires, le renforcement des activités de promotion de l'investissement et la conversion des actuelles zones franches industrielles en zones de développement industriel. | UN | وفي هذا الصدد، قدم الأونكتاد المساعدة إلى نيجيريا في مجال مشروع الحوافز والإصلاح الضريبي المطلوب، وتعزيز تشجيع الاستثمار، وتحويل المناطق الحالية لتجهيز الصادرات إلى مناطق للتنمية الصناعية. |
Au cours des 30 dernières années, la Malaisie avait créé des zones franches industrielles et mis en place des programmes d'incitations destinés aux sociétés transnationales et aux entreprises locales. | UN | وفي الأعوام الثلاثين الماضية خلقت ماليزيا مناطق لتجهيز الصادرات ومخططات لتوفير الحوافز للشركات عبر الوطنية والمؤسسات المحلية. |
47. La création de zones franches d'exportation, visant à offrir des infrastructures efficaces et à réduire la bureaucratie à l'intérieur d'une zone limitée, est aussi un outil couramment employé pour promouvoir l'IED à vocation exportatrice. | UN | 47- ويعتبر إنشاء مناطق لتجهيز الصادرات بهدف توفير هياكل أساسية فعالة والقضاء على البيروقراطية ضمن نطاق محدود، أداةً شائعة الاستعمال أيضاً لتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير. |
Il a ainsi été déjà créé un site de plus de 70 hectares pour la production de textiles et de vêtements dans la principale zone franche industrielle du Ghana, installée dans la ville portuaire de Tema. | UN | وفي هذا الصدد، أنشئ بالفعل موقع لصناعة الملابس والنسيج يمتد على مساحة 178 فداناً داخل المنطقة الرئيسية لتجهيز الصادرات في غانا والواقعة في مدينة تيما المرفئية. |
Par conséquent, une grande partie du développement économique s'est concentrée autour de ces principaux ports maritimes, au sein desquels de nombreux gouvernements ont créé des zones économiques spéciales ou des zones franches de transformation pour l'exportation. | UN | ونتيجة لذلك تركَّز جزء كبير من النمو الاقتصادي حول الموانئ البحرية الكبرى، حيث افتتح الكثير من الحكومات مناطق اقتصادية خاصة أو مناطق لتجهيز الصادرات. |
Une autre étude du même genre a également été réalisée par la CNUCED et l’ONUDI pour évaluer un site proposé pour l’établissement d’une zone de traitement des exportations en Ouganda. | UN | كما أجريت دراسة جدوى أخرى بصفة مشتركة بين اﻷونكتاد واليونيدو لتقييم موقع مقترح لمنطقة لتجهيز الصادرات في أوغندا. |