"لتحديد أسباب" - Traduction Arabe en Français

    • pour déterminer les causes
        
    • pour déterminer les raisons
        
    • de déterminer les causes
        
    • en vue d'établir les raisons
        
    • déterminer les causes de
        
    • pour déterminer la cause
        
    • pour identifier les causes
        
    • établir les raisons de
        
    • cerner les causes
        
    • d'identifier les causes
        
    La Suisse a pris bonne note dans ce contexte de l'ouverture par Israël d'une enquête pour déterminer les causes de ce drame. UN وفي ذلك الإطار، تحيط سويسرا علما بالتحقيق الذي تجريه إسرائيل لتحديد أسباب تلك المأساة.
    Une enquête a été ouverte pour déterminer les causes des décès. UN وقد فتح باب التحقيق لتحديد أسباب الوفاة.
    Des enquêtes sont en cours pour déterminer les raisons de ce sinistre et les éventuels responsables. UN وتجري تحقيقات لتحديد أسباب هذه الكارثة والمسؤولين المحتملين عنها.
    D'autres recherches seront nécessaires pour déterminer les raisons pour lesquelles les filles et les femmes ne poursuivent pas leur activité sportive jusqu'à un niveau professionnel. UN وتدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من البحث لتحديد أسباب عدم متابعة الفتيات والنساء على ما يبدو لهواياتهن من الألعاب الرياضية لبلوغ المستوى الاحترافي.
    Un projet de recherche, approuvé en 1999, avait pour objet de déterminer les causes, les conséquences et la prévalence de la violence au sein de la famille dans la région. UN فقد تم إقرار مشروع بحثي في عام 1999 لتحديد أسباب العنف المنزلي في هذه المنطقة وآثاره ومدى انتشاره.
    Procéder à un examen en vue d'établir les raisons de la fréquence élevée des dérogations, adopter des procédures de suivi du recours aux dérogations, consigner et justifier comme il se doit le recours aux dérogations UN إجراء استعراض لتحديد أسباب ارتفاع معدل اللجوء للإعفاءات، وتنفيذ عمليات لرصد استعمال الإعفاءات، وتوثيق اللجوء إلى الإعفاءات وتبريره على نحو واف
    Il détermine la composition et le mandat de ces comités, y compris les procédures à suivre pour déterminer la cause de ces pertes, dégâts ou autres anomalies, les mesures à prendre pour la liquidation des biens et la mesure dans laquelle il y a éventuellement lieu de considérer un fonctionnaire d'ONU-Femmes ou une autre partie comme responsable de ces pertes, dégâts ou autres anomalies. UN ويقرر كبير موظفي المشتريات تكوين واختصاصات هذه المجالس، التي تتضمن إجراءات لتحديد أسباب هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، والإجراء المتخذ للتصرف فيها، ودرجة المسؤولية عن هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، إن وجدت، التي تعود على أي موظف من موظفي الهيئة أو أي طرف أخر.
    Enfin, nous favorisons la recherche, et appliquons et diffusons ses résultats pour identifier les causes des maladies non transmissibles et élaborer des stratégies efficaces pour les prévenir et les maîtriser. UN وأخيرا، نعمل على تشجيع وترجمة ونشر الأبحاث لتحديد أسباب الأمراض غير المعدية ووضع استراتيجيات فعالة للوقاية منها ومكافحتها.
    Conformément à l'article 751 du règlement pénitentiaire pakistanais, un Magistrate First Class a fait une enquête judiciaire pour déterminer les causes de ce décès en détention. UN وعملا بالمادة ١٥٧ من نظام السجون الباكستانية، قام قاض من الدرجة اﻷولى بإجراء تحقيق قضائي لتحديد أسباب هذه الوفاة في الاحتجاز.
    Les activités de maintien de la paix de l'ONU exigent également un examen d'ensemble pour déterminer les causes des échecs et empêcher que ceux-ci ne se reproduisent à l'avenir. UN وتحتاج أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام أيضا إلى استعراض شامل لها لتحديد أسباب الإخفاقات فيها ولمنع حدوث نكسات في المستقبل.
    Il a appelé à l'ouverture d'une enquête internationale pour déterminer les causes de l'incident du 4 mai 2013. UN ودعا إلى إجراء تحقيق دولي لتحديد أسباب حادث 4 أيار/مايو 2013.
    L'application de ces principes sera évaluée en 2001, notamment pour déterminer les raisons de succès ou d'échec, et les instruments qui sont réellement efficaces. UN وسيجري تقييم تنفيذ تدابير السياسة هذه في عام 2001، في المقام الأول لتحديد أسباب نجاحها أو فشلها، وللتأكد من الأدوات الفعالة بالفعل.
    Des efforts devraient toutefois être fournis pour déterminer les raisons de l'absence d'informations de la part des ONG. UN وقال إنه يتعين مع ذلك اتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد أسباب قلة المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية.
    Dans le cadre de consultations officieuses du Conseil, le Président a reçu pour instructions de s'adresser au Vice-Premier Ministre pour déterminer les raisons du comportement de l'Iraq. UN وخلال المشاورات غير الرسمية، أوعز إلى رئيس اللجنة أن يتصل بنائب رئيس الوزراء لتحديد أسباب تصرف العراق.
    Le Congrès a également adopté un décret portant établissement d'une commission chargée de déterminer les causes d'un conflit foncier dans les montagnes de l'ouest. UN واعتمد المؤتمر أيضاً مرسوماً بإنشاء لجنة لتحديد أسباب النزاع على الأراضي في منطقة الجبل الغربي.
    En ce qui concerne l'enlèvement des femmes, le pays s'efforce de déterminer les causes de la hausse récente du nombre des cas. UN وفيما يختص باختطاف العرائس، تُبذل الجهود لتحديد أسباب الزيادة التي حدثت مؤخراً في عدد حالات الخطف.
    Il a recommandé que l'Office : a) procède à un examen en vue d'établir les raisons de la fréquence élevée des dérogations; b) adopte des procédures de suivi du recours aux dérogations; c) consigne et justifie comme il se doit le recours aux dérogations. UN وأوصى المجلس الأونروا بما يلي: (أ) إجراء استعراض لتحديد أسباب ارتفاع معدل الإعفاءات؛ (ب) تنفيذ عمليات لرصد استعمال الإعفاءات؛ (ج) توثيق هذا الاستعمال وتبريره بشكل واف.
    Il détermine la composition et le mandat de ces comités, y compris les procédures à suivre pour déterminer la cause de ces pertes, dégâts ou autres anomalies, les mesures à prendre pour la liquidation des biens et la mesure dans laquelle il y a éventuellement lieu de considérer un fonctionnaire d'ONU-Femmes ou une autre partie comme responsable de ces pertes, dégâts ou autres anomalies. UN ويقرر كبير موظفي المشتريات تكوين واختصاصات هذه المجالس، التي تتضمن إجراءات لتحديد أسباب هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، والإجراء المتخذ للتصرف فيها، ودرجة المسؤولية عن هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، إن وجدت، التي تعود على أي موظف من موظفي الهيئة أو أي طرف أخر.
    d) De prendre les mesures voulues pour identifier les causes des forts taux de redoublement et d'abandon scolaire enregistrés dans les écoles primaires et de s'employer à remédier à la situation; UN (د) اتخاذ التدابير اللازمة لتحديد أسباب ارتفاع معدلات الرسوب والانقطاع عن المدارس الابتدائية وأن تتدارك هذه الحالة؛
    Unissons-nous pour prendre des mesures concrètes en vue de cerner les causes de dissension entre nations, cultures et religions et d'y remédier. UN فلنتآزر في العمل معا على اتخاذ تدابير ملموسة لتحديد أسباب الاحتكاك وتقليل الخلافات بين الدول والثقافات والأديان.
    Il offre des possibilités évidentes pour les gouvernements et le PNUD d'identifier les causes du succès du renforcement des capacités et les incidences en termes de transposition. UN وهي تمثل فرصا واضحة لكل من الحكومات والبرنامج الإنمائي لتحديد أسباب نجاح تنمية القدرات وآثار ذلك على تكرار التجارب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus