Le Rapporteur spécial doit entreprendre une étude pour déterminer s'il serait possible d'inclure les eaux souterraines captives dans le champ d'application des articles. | UN | وسيضطلع المقرر الخاص بدراسة لتحديد ما إذا كان باﻹمكان إدراج المياه الجوفية المحصورة في نطاق تطبيق المواد. |
Une analyse plus poussée est toutefois nécessaire pour déterminer s'il y a eu une incidence quantifiable sur certains indicateurs quantitatifs. | UN | بيد أن هناك حاجة لإجراء المزيد من التحاليل لتحديد ما إذا كان هناك تأثير قابل للقياس فيما يتعلق ببعض المؤشرات الكمية. |
La circulaire est actuellement évaluée afin de déterminer s'il y a lieu ou pas d'adopter de nouvelles mesures ou d'en préciser le contenu. | UN | ويجري حالياً تقييم النشرة لتحديد ما إذا كان من الضروري اتخاذ تدابير جديدة أو توضيح المحتوى. |
Parfois, mais pas toujours, on ne dispose pas d'assez d'informations pour déterminer si elles sont suffisamment sûres. | UN | وتتوفر أحياناً، لكن ليس دائماً، معلومات تكفي لتحديد ما إذا كانت هذه البدائل آمنة بما فيه الكفاية. |
Il a rappelé aussi qu'il appartenait généralement aux instances des États parties au Pacte d'apprécier les faits et les éléments de preuve afin de déterminer l'existence d'un tel risque. | UN | وذكّرت اللجنة أيضاً بأن استعراض الوقائع والأدلة أو تقييمها لتحديد ما إذا كان هذا الخطر قائماً، هو أمر يعود بصورة عامة إلى الأجهزة المختصة للدول الأطراف في العهد. |
Le BSCI a examiné l'ensemble des 279 rapports reçus pour établir s'ils correspondaient à sa définition opérationnelle de l'évaluation. | UN | واستعرض المكتب جميع التقارير المتلقاة البالغ عددها 279 تقريرا لتحديد ما إذا كانت تتوافق مع التعريف التنفيذي الذي وضعه للتقييم. |
4. Processus et critères utilisés par le Secrétaire général pour déterminer s'il faut ou non recommander qu'une mission soit intégrée | UN | 4 - العملية والمعايير التي يتبعها الأمين العام لتحديد ما إذا كان سيقدم توصية بجعل بعثة ما بعثة متكاملة |
Ils ont aussi demandé s'il n'y avait pas lieu de revoir les indices de référence pour déterminer s'ils convenaient encore. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سألوا عما إذا كانت هناك حاجة إلى استعراض المؤشرات المرجعية لتحديد ما إذا كانت لا تزال مناسبة. |
Les chercheurs procèdent à des analyses génétiques à partir des tissus d'un de ces spécimens pour les comparer à celles des coelacanthes d'Afrique pour déterminer s'il s'agit d'une espèce distincte. | UN | ويجري العلماء تحليلاً جينياً لأنسجة إحدى هذه الأسماك لمقارنتها بالأسماك الأفريقية لتحديد ما إذا كانت تشكل صنفاً آخر. |
Aux pages 37 à 39, le rapport indique que les données sont insuffisantes pour déterminer s'il existe une discrimination salariale. | UN | وقالت إن التقرير أشار في صفحتيه 40 و 41 إلى عدم كفاية البيانات لتحديد ما إذا كان التمييز في الأجر قائما أم لا. |
Les fonds correspondants sont attribués par un comité qui examine toutes les demandes pour déterminer s'il y a ou non un besoin financier. | UN | وتتولى صرف هذه اﻷموال لجنة تستعرض كل الطلبات لتحديد ما إذا كان هناك حقا حاجة للمساعدة المالية. |
L'enfant est soumis à des analyses de suivi au cours des 18 premiers mois afin de déterminer s'il est infecté par le VIH. | UN | ويخضع الطفل لاختبار متابعة في الأشهر الـ 18 الأولى لتحديد ما إذا كان مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Gestion des ressources humaines : examine les postes vacants depuis longtemps afin de déterminer s'il était encore nécessaire de les pourvoir | UN | إدارة الموارد البشرية: إجراء استعراض للوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة لتحديد ما إذا كانت الحاجة إليها لا تزال قائمة |
Le HCDHNépal enquêtait sur cet incident afin de déterminer s'il y avait eu des violations du droit international humanitaire. | UN | وأجرى مكتب المفوضية في نيبال تحقيقاً في الحادث لتحديد ما إذا كان ينطوي على انتهاكات للقانون الإنساني الدولي. |
En outre, des moyens légaux internes sont à la disposition de l'auteure pour déterminer si son affirmation est exacte. | UN | وعلاوة على ذلك، تتاح لصاحبة البلاغ السبل القانونية المحلية لتحديد ما إذا كان جزمها صحيحاً أم لا. |
Le Groupe vérifie également les réglementations des États concernant les transferts d'armes afin de déterminer l'existence de lacunes qui permettraient aux trafiquants de contourner la loi. | UN | 47 - ويعكف الفريق أيضا على فحص الأنظمة المعمول بها لدى الدول فيما يتعلق بنقل الأسلحة، لتحديد ما إذا كانت هناك فجوات في التشريع تتيح للمتاجرين اغتنام فرصة وجود منافذ للتهرب. |
202. Enfin, le Comité prend en considération la valeur cumulative des moyens de preuve présentés pour établir s'il y a lieu de procéder à de nouveaux ajustements. | UN | ٢٠٢- وأخيراً، تُدرس القيمة التراكمية لﻷدلة المقدمة لتحديد ما إذا كان ثمة ما يسوّغ إجراء أي تعديل آخر. |
Il s'ensuit que l'existence, dans un pays, d'un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme, graves, flagrantes ou massives ne constitue pas en soi une raison suffisante d'établir qu'une personne donnée serait en danger d'être soumise à la torture à son retour dans ce pays. | UN | وبناء على ذلك فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية المنتظمة لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل، في حد ذاته، سبباً كافياً لتحديد ما إذا كان من الممكن أن يتعرض شخص بعينه للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد. |
Ce manque de transparence désavantageait l'ONU en la privant de toute possibilité de vérifier si ces commissions étaient raisonnables et de s'assurer ainsi que ses intérêts étaient bien protégés. | UN | ولذا فليس هناك أساس مناسب لتحديد ما إذا كانت قد تمت حماية مصالح اﻷمم المتحدة حماية فعالة. |
Vérifier périodiquement tous les éléments des stocks qui pourraient être obsolètes ou endommagés et en réduire éventuellement la valeur | UN | الاستعراض المنتظم لكل السلع المسجلة في المخزون لتحديد ما إذا كانت عتيقة أو تالفة، وتسجيلها بقيم أقل وفقاً لذلك |
L’étude passait en revue 26 d’entre elles et tentait de déterminer si chacune de ces dispositions figurait dans les 811 conventions fiscales conclues depuis 1980. | UN | وشملت الدراسة ٢٦ من هذه اﻷحكام لتحديد ما إذا كانت قد أدرجت في اﻟ ٨١١ معاهدة المبرمة منذ عام ١٩٨٠. |
Au paragraphe 219, le Comité a recommandé au Département de l'appui aux missions de réaliser une étude pour vérifier que les postes vacants de longue date restaient nécessaires et prendre éventuellement une décision les concernant. | UN | 86 - في الفقرة 219، أوصى المجلس بأن تجري إدارة الدعم الميداني استعراضا للوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة لتحديد ما إذا كانت لا تزال هناك حاجة إليها، واتخاذ الإجراءات المناسبة، حسب الاقتضاء. |
iv) Des procédures permettant de déterminer si le code a été enfreint et des sanctions appropriées pour toute infraction au code. | UN | `4` إجراءات لتحديد ما إذا كانت المدونة قد انتهكت، وعقوبات مناسبة لهؤلاء الذين ثبت أنهم انتهكوا المدونة. |
ONU-Habitat informe le Siège de l'ONU de sa proposition et ses spécifications relatives à un système de comptabilité d'engagement, afin de pouvoir déterminer dans quelle mesure ce système pourrait être intégré à Umoja | UN | أن يسارع إلى إعلام مقر الأمم المتحدة بمقترحه وبمواصفات نظام المحاسبة والاستحقاقات الخاصة بالمشاريع، لتحديد ما إذا كان ينبغي إدماجه بمشروع أوموجا وكيفية إجراء ذلك |
Des procédures avaient été établies visant à déterminer si la personne concernée était victime de la traite. | UN | وهناك إجراءات لتحديد ما إذا كان شخص ضحية للاتجار أم لا. |