"لتحريض" - Traduction Arabe en Français

    • pour inciter
        
    • pour monter
        
    • provocation
        
    • pour stimuler
        
    • d'inciter
        
    Lee pour inciter vos acteurs à servir l'Armée impériale japonaise. Open Subtitles لتحريض زملائك الممثلين على خدمة الجيش الامبراطوري الياباني
    2.3 Dans la nuit du 10 au 11 juillet 1990, les autorités de la prison du camp Roux auraient simulé une panne d'électricité dans le secteur de la ville où la prison est située, prétendument pour inciter M. Bozize à tenter de s'évader. UN ٢-٣ وفي ليلة ٠١ إلى ١١ تموز/يوليه ٠٩٩١، عمدت سلطات سجن معسكر رو، حسبما أفادت التقارير، إلى قطع الكهرباء عن القطاع الذي يوجد به السجن في المدينة، ويقال إن ذلك حدث لتحريض السيد بوزيز على محاولة الهرب.
    En outre, le terrorisme pourrait être utilisé pour inciter certaines personnes à s’opposer à l’ordre social existant, ce qui constituerait une menace non seulement pour les victimes directes, mais aussi pour la société dans son ensemble. UN وعلاوة على ذلك، قد يُستخدم اﻹرهاب لتحريض الناس على القيام بأفعال مخلة بالنظام الاجتماعي القائم، مهددة المجتمع بأسره لا الضحايا المباشرين فحسب.
    Le Gouvernement soudanais rejette catégoriquement toute tentative de l'Ouganda visant à l'impliquer dans des questions intérieures ougandaises ou dans sa lutte contre la branche militaire de son opposition et condamne les manoeuvres de l'Ouganda pour monter la communauté internationale contre le Soudan. UN وقالت إن حكومتها ترفض رفضا باتا أي محاولة تقوم بها أوغندا لتوريطها في الشؤون اﻷوغندية الداخلية أو في القتال ضد الجناح العسكري للمعارضة في أوغندا، وتدين المحاولات اﻷوغندية لتحريض المجتمع الدولي ضد السودان.
    104. Tout d'abord, à la suite d'une provocation de l'armée indonésienne, des troubles religieux ont éclaté à Baucau, qui se sont soldés par l'arrestation arbitraire d'un grand nombre de jeunes Timorais. UN ١٠٤ - وفي المقام اﻷول، ونتيجة لتحريض من جانب الجيش اﻹندونيسي، وقعت اضطرابات دينية في بوكاو أدت إلى الاعتقال التعسﱡفي لعدد كبير من الشباب التيموري.
    Du romarin pour stimuler la circulation corticale. Open Subtitles نعم , نعم و نبات عطري لتحريض الدورة الدموية في المخ
    En situation de conflit, la victimisation constitue un bon moyen d'inciter à commettre des actes de violence contre l'étranger. UN وبهذا يصبح شعور الفرد بأنه ضحية في حالات النزاع أداة مفيدة لتحريض الجمهور على ارتكاب أعمال العنف ضد الدخيل.
    Les États-Unis ont saisi cette occasion pour inciter le traitre Syngman Rhee à lancer une invasion armée préventive de grande envergure contre la République populaire démocratique de Corée. UN واغتنمت الولايات المتحدة هذه الفرصة لتحريض الخائن سينغمان ري على شن غزو مسلح شامل وقائي ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En ayant recours à la déshumanisation de l'autre, le discours haineux peut en effet devenir un moyen efficace en période de conflit pour inciter à commettre des actes de violence, y compris des meurtres, contre des personnes ou des groupes de personnes particuliers. UN ويمكن أن يصبح الخطاب المفعم بالكراهية، بالاعتماد على تجريد الآخر من إنسانيته، أداة فعالة في أوقات النزاع لتحريض الناس على ارتكاب أعمال العنف، بما في ذلك القتل، ضد أفراد معينين أو مجموعات من الأفراد.
    Selon les indications reçues, ils profitent d'occasions telles que les célébrations religieuses ou les mariages pour inciter les enfants à rejoindre la rébellion. UN وتفيد التقارير أن هؤلاء القادة ينتهزون فرص المناسبات الاجتماعية في المخيمات، من قبيل الاحتفالات الدينية أو حفلات الزواج، لتحريض الأطفال على الانضمام إلى المتمردين.
    Un argument pour inciter à la révolte en temps de guerre ? Open Subtitles حجة لتحريض فتنة في أوقات الحرب؟
    26. Le discours haineux a recours à la victimisation et à la déshumanisation et il peut donc, sous ses formes les plus extrêmes, être utilisé pour inciter à commettre un génocide. UN 26- ولما كان خطاب الكراهية يتوقف على إشعار الفرد بأنه ضحية وعلى تجريد الآخر من إنسانيته، فمن الممكن استخدام هذا الخطاب في أشكاله المتطرفة لتحريض الجمهور على ارتكاب الإبادة الجماعية.
    Le Rapporteur spécial estime que cela a été le cas au cours du génocide rwandais, où un discours haineux a été tenu pour inciter à commettre des actes de violence à l'encontre des membres de certains groupes de la population et a joué un rôle important dans les massacres qui ont été commis entre avril et juillet 1994. UN ويرى المقرر الخاص أن ثمة أمثلة على ذلك في الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا حيث، وُظِّف خطاب الكراهية لتحريض الجمهور على ارتكاب أعمال عنف ضد أعضاء جماعات من السكان، الأمر الذي ساهم مساهمة كبيرة في عمليات القتل الجماعي التي ارتكبت في الفترة من نيسان/أبريل إلى تموز/يوليه 1994.
    Conformément à l'article 32.4, tout individu qui mène des activités de recrutement, forme des ententes ou a recours à des menaces ou à d'autres moyens pour inciter un autre individu à commettre une infraction est considéré comme un instigateur et porte la responsabilité de l'infraction au même titre que son auteur. UN ويُعتبر محرِّضا، بموجب المادة 32-4، كل مَن يستخدم التجنيد أو التواطؤ أو التهديد أو غير ذلك من الوسائل لتحريض شخص آخر على ارتكاب جريمة، ويخضع لنفس المسؤولية الجنائية التي يخضع لها مرتكب الجريمة.
    a) Lorsque les recruteurs utilisent des moyens de contrainte pour inciter des personnes à s'engager dans un groupe (art. 271 CP); UN (أ) إذا استخدم المجنِّدون وسائل الإكراه لتحريض أشخاص على الانضمام إلى جماعة (المادة 271 من القانون الجنائي)؛
    Le programme de réadaptation et réinsertion des jeunes revenant de Somalie tient compte de la nécessité de garantir la justice, d'observer l'état de droit et d'interdire les activités susceptibles de donner aux extrémistes la base dont ils ont besoin pour inciter des recrues potentielles à la violence. UN وأقر برنامج لإعادة تأهيل وإدماج الشبان العائدين من الصومال بضرورة كفالة الإنصاف واحترام سيادة القانون ومنع الأنشطة التي يمكن أن توفر للمتطرفين الأساس الذي يحتاجونه لتحريض الأفراد الجدد المحتملين على العنف.
    La composition ethnique et religieuse du pays, qui est hétérogène et complexe (on reconnaît officiellement 17 sectes différentes), a souvent été exploitée, essentiellement par des forces extérieures, pour monter ces groupes les uns contre les autres, ce qui a provoqué de sanglantes luttes intestines. UN والمزيج الديني والإثني المعقد والمتنوع في البلد، الذي يضم سبع عشرة طائفة معترفاً بها رسمياً()، كثيراً ما استغل بشكل رئيسي من قبل قوى خارجية لتحريض جماعة على أخرى، وهو ما تسبب في نزاعات دموية داخلية.
    45. En outre, l'atmosphère lors du procès a été hostile du fait de la provocation par les médias officiels, des déclarations des ministères marocains et des pressions exercées sur les avocats de la défense. UN 45 - وفضلاً عن ذلك، كانت البيئة المحيطة بالمحاكمة عدائية، نظراً لتحريض وسائل الإعلام الرسمية، وبيانات الوزارات الحكومية، والضغوط التي تعرض لها محامو الدفاع.
    Le paragraphe 2 de l'article 5 de celle-ci dispose : < < Chaque Partie adopte les mesures qui s'avèrent nécessaires pour ériger en infraction pénale ... la provocation publique à commettre une infraction terroriste telle que définie au paragraphe 1, lorsqu'elle est commise illégalement et intentionnellement > > . UN ويرد في الفقرة 2 من المادة 5 من هذه الاتفاقية أن ' ' لكل طرف أن يتخذ ما يراه مناسبا من تدابير يجرم بموجبها في قوانينه المحلية أي عمل لتحريض الناس على ارتكاب جريمة إرهابية /.../ إذا ما ارتكبت دون وجه حق ومع سبق الإصرار ``.
    Remercions le destin que vous n'ayez pas donné plus de romarin pour stimuler la circulation. Open Subtitles اشكر الأقدار التي منعتك من تطبيق المزيد من النبات العطري لتحريض الدورة الدموية.
    La déclaration du Secrétaire général risque d'inciter les réfugiés à mettre en doute les progrès accomplis par le nouveau Gouvernement rwandais qui a une large assise et de déstabiliser les efforts déployés par le Gouvernement en vue de créer un climat de paix et de sécurité. UN ولبيانه طاقة كامنة لتحريض اللاجئين ودفعهم إلى وضع أية إنجازات تحرزها الحكومة الجديدة العريضة القاعدة في رواندا موضع الشك وكذلك لزعزعة المحاولات التي تبذلها الحكومة من أجل خلق جو يسوده السلم واﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus