"لتحسين إجراءات" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer les procédures
        
    • vue d'améliorer les procédures
        
    • à améliorer les procédures
        
    • 'amélioration des procédures
        
    • 'améliorer les procédures de
        
    • pour améliorer le fonctionnement
        
    • améliorer la procédure
        
    • pour améliorer ses procédures
        
    • afin d'améliorer les procédures
        
    • pour améliorer la
        
    • d'améliorer le mode de
        
    • pour améliorer sa procédure
        
    Il convenait aussi de prendre d'autres dispositions pour améliorer les procédures liées à la sécurité à Genève. UN وينبغي أن تُحدد آليات إضافية لتحسين إجراءات الأمن في جنيف.
    iii) Nombre accru de pays sortant d'un conflit ou en transition qui utilisent des outils, des manuels ou des supports didactiques pour améliorer les procédures et les pratiques de la justice pénale UN `3` زيادة في عدد البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها
    La FINUL a mis en œuvre des mesures appropriées pour améliorer les procédures de gestion des vols et de service des passagers. UN نفذت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التدابير الملائمة لتحسين إجراءات إدارة الرحلات الجوية وتدبير أمور الركاب.
    i) Nombre accru d'outils, de manuels et de supports didactiques produits et ayant fait leurs preuves en vue d'améliorer les procédures et pratiques de justice pénale UN `1` زيادة عدد الأدوات والأدلة ومواد التدريب التي تصدر وتستخدم بنجاح لتحسين إجراءات وممارسات العدالة الجنائية
    Elle s'emploie également à élaborer un nouveau système de gestion des dossiers destiné à améliorer les procédures d'enquête. UN كما تعمل الشعبة على وضع نظام جديد لإدارة القضايا لتحسين إجراءات التحقيق.
    Des recommandations relatives à l'amélioration des procédures de recrutement internes sont déjà à l'examen en vue de leur approbation. UN ويجري النظر حاليا في توصيات لتحسين إجراءات الاستقدام الداخلية بهدف الموافقة عليها.
    ii) Augmentation du nombre de pays qui utilisent des outils, des manuels et du matériel de formation pour améliorer le fonctionnement et la pratique de leur justice pénale UN `2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها
    iii) Nombre accru de pays sortant d'un conflit ou en transition qui utilisent des outils, des manuels ou des supports didactiques pour améliorer les procédures et les pratiques de justice pénale UN ' 3` حدوث زيادة في عدد البلدان التي انتهت فيها النزاعات والبلدان المارة بمرحلة انتقالية التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها
    Le Comité se félicite des mesures prises pour améliorer les procédures utilisées pour veiller à ce que les cas de fraude ou de présomption de fraude fassent l'objet de rapports en temps opportun. UN 39 - يرحب المجلس بالإجراء المتخذ لتحسين إجراءات كفالة تأمين الإبلاغ الفوري عن حالات الغش أو الغش الافتراضي.
    iii) Nombre accru de pays sortant d'un conflit ou en transition qui utilisent des outils, des manuels ou des supports didactiques pour améliorer les procédures et les pratiques de la justice pénale UN ' 3` ارتفاع عدد البلدان الخارجة من النزاعات والبلدان المارة بمرحلة انتقالية التي تستعمل أدوات وأدلة عملية ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها
    Nombre de pays qui utilisent les outils, manuels et supports didactiques de l'ONUDC pour améliorer les procédures et pratiques de justice pénale en relation avec la traite des êtres humains UN عدد البلدان التي تستخدم أدوات المكتب وأدلته ومواده التدريبية لتحسين إجراءات وممارسات العدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالبشر
    Nombre de pays qui utilisent des outils, des manuels et des supports didactiques pour améliorer les procédures et pratiques de justice pénale, notamment en ce qui concerne des groupes vulnérables tels que les femmes et les enfants en milieu carcéral UN عدد البلدان التي تستخدم أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات وممارسات العدالة الجنائية، لا سيما فيما يتعلق بالفئات المستضعفة، كالنساء والأطفال في السجون
    iii) Nombre accru de pays sortant d'un conflit ou en transition qui utilisent des outils, des manuels ou des supports didactiques pour améliorer les procédures et les pratiques de justice pénale UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي انتهت فيها النزاعات والبلدان المارة بمرحلة انتقالية التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها
    Pour vérifier si les responsables avaient pris les dispositions voulues pour améliorer les procédures de gestion des contrats, il a l'intention de procéder à un audit des contrats en cours pour la fourniture de services d'inspecteurs en Iraq en 2002. UN وبغية تقييم ما إذا كانت الإدارة قد اتخذت تدابير ملائمة لتحسين إجراءات إدارة العقد، يعتزم مكتب الرقابة إجراء مراجعة لحسابات العقد الحالي المتعلق بوكلاء التفتيش في العراق خلال عام 2002.
    iii) Nombre accru de pays sortant d'un conflit ou de pays en transition utilisant des outils, des manuels et des supports didactiques pour améliorer les procédures et les pratiques de justice pénale UN ' 3` ارتفاع عدد البلدان التي تنتهي بها الصراعات والبلدان المارة بمرحلة انتقالية التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها
    En coopération avec le Ministère de la santé, des efforts sont actuellement déployés en vue d'améliorer les procédures d'importation de médicaments et de fournitures humanitaires et d'aligner la réglementation tadjike sur les normes internationales. UN وتبذل جهود، بالتعاون مع وزارة الصحة، لتحسين إجراءات استيراد العقاقير واللوازم اﻹنسانية، فضلا عن جعل القواعد التنظيمية الحالية في طاجيكستان متمشية مع المعايير الدولية.
    En Albanie, l'IDA aide à améliorer les procédures d'accession à la propriété foncière. UN وتقدم المؤسسة اﻹنمائية الدولية في ألبانيا مساعدة لتحسين إجراءات تسجيل ملكية اﻷراضي.
    Membre du Comité d'experts pour l'amélioration des procédures de protection des droits de l'homme, Conseil de l'Europe, Strasbourg (France) UN عضو لجنة الخبراء الحقوقيين لتحسين إجراءات حماية حقوق الإنسان، مجلس أوروبا، ستراسبورغ، فرنسا
    28. Le comité pourrait également recommander des moyens susceptibles d'améliorer les procédures de communication des informations et la qualité des rapports présentés à la Conférence des Parties. UN 28- كما يمكن للجنة أن توصي بسبل ووسائل لتحسين إجراءات إبلاغ المعلومات وتحسين نوعية التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف.
    ii) Augmentation du nombre de pays qui utilisent des outils, des manuels et du matériel de formation inspirés par l'UNODC pour améliorer le fonctionnement et la pratique de leur justice pénale UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها
    Le rapport contenait plusieurs propositions en vue d'améliorer la procédure de présentation des candidatures aux postes du Groupe et de ses organes subsidiaires. UN وقد قُدمت العديد من الاقتراحات في تقرير فرقة العمل لتحسين إجراءات تقديم المرشحين إلى الفريق وهيئاته الفرعية.
    Le Comité international de coordination a pris plusieurs mesures pour améliorer ses procédures d'accréditation: UN 5- اتخذت لجنة التنسيق الدولية عدداً من التدابير لتحسين إجراءات الاعتماد التي تتبعها، على النحو التالي:
    i) Application des principes des droits de l'homme concernant la responsabilité, la transparence et la participation, afin d'améliorer les procédures de prévention et de détection dans les pays d'origine et l'administration impartiale de la justice; UN تطبيق مبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بالمساءلة والشفافية والمشاركة لتحسين إجراءات المنع والكشف في بلدان المنشأ وإقامة العدل بنزاهة؛
    ● Chaque tribunal d'arrondissement emploie actuellement au moins un préposé aux plaintes, disposition qui fait partie de l'effort du ministère public pour améliorer la procédure des demandes de dédommagement; UN :: تستخدم الآن كل محكمة محلية موظف مطالبات واحدا على الأقل كجزء من حملة دوائر الادعاء العام لتحسين إجراءات مطالبات التعويض.
    Conformément à la résolution 62/245 de l'Assemblée générale, le présent rapport traite également de divers moyens d'améliorer le mode de présentation des prévisions de dépenses résultant des résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme. UN ويناقش هذا التقرير أيضا بدائل مختلفة لتحسين إجراءات عرض الآثار المالية الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان تماشيا مع القرار 62/245. أولا - مقدمـة
    6. Le document, tel qu'il a été adopté par le Comité en avril 2008, prévoit un certain nombre de mesures pour améliorer sa procédure d'accréditation, notamment: UN 6- وتتضمن الورقة، بالصيغة التي اعتمدتها لجنة التنسيق الدولية في نيسان/أبريل 2008، عدداً من التدابير لتحسين إجراءات الاعتماد، منها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus