"لتحسين الأداء" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer les résultats
        
    • pour améliorer la performance
        
    • pour améliorer les performances
        
    • vue d'améliorer les résultats
        
    • à améliorer les résultats
        
    • 'amélioration des résultats
        
    • performances améliorées
        
    • améliorer l'efficacité
        
    • 'amélioration de la performance
        
    • qui devraient permettre de faciliter
        
    • meilleurs résultats
        
    • 'améliorer sa performance
        
    • afin d'améliorer les résultats
        
    • besoin pour améliorer l'exécution
        
    Les Parties évaluent la pertinence et l'efficacité de la Stratégie, et recommandent des mesures appropriées pour améliorer les résultats et favoriser sa mise en œuvre UN أن تقيّم الأطراف مدى أهمية الاستراتيجية وفعاليتها، وتوصي باتخاذ تدابير ملائمة لتحسين الأداء ومواصلة تنفيذ الاستراتيجية
    C'est également un exemple de la stratégie du plan de financement pluriannuel visant à développer les systèmes pour améliorer les résultats. UN وهو مثل أيضا لاستراتيجية أطار التمويل المتعدد السنوات لتطوير نظم لتحسين الأداء.
    Ce rapport analyse les auto-évaluations discrétionnaires effectuées durant l'année et fait des recommandations pour améliorer la performance au niveau de l'organisation. UN ويحلل التقرير عمليات التقييم الذاتي التقديرية التي تجرى خلال السنة ويقدم توصيات لتحسين الأداء على مستوى المنظمة.
    Le Comité note avec inquiétude que ces drogues sont souvent utilisées pour améliorer les performances scolaires et combattre la dépression. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه العقاقير تُستخدم غالباً لتحسين الأداء المدرسي والتغلب على الاكتئاب.
    Le Tribunal, pour sa part, a déjà pris diverses initiatives en vue d'améliorer les résultats et la prestation des services d'appui administratifs et judiciaires. UN وقد قامت المحكمة فعلا، من جانبها، بمبادرات مختلفة لتحسين الأداء وتقديم خدمات الدعم القضائي والإداري.
    Les déterminants du marché et la concurrence actuels sont déjà des incitations puissantes à améliorer les résultats dans ces domaines et encourager l'innovation. UN وتوفر محركات السوق الحالية والمنافسة بالفعل حوافز قوية لتحسين الأداء في هذه المجالات وتشجيع الابتكار.
    Les conclusions des évaluations, les recommandations et les enseignements tirés de l'expérience sont mis à profit pour améliorer les résultats au niveau de l'organisation et à l'échelle du système des Nations Unies. UN وتُستخدم نتائج التقييم وتوصياته والدروس المستخلصة منه لتحسين الأداء التنظيمي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Les efforts en cours pour améliorer les résultats par le biais du contrôle des portefeuilles sont également prometteurs. UN وتعد الجهود المستمرة لتحسين الأداء عن طريق رصد الحافظة واعدة هي الأخرى.
    Aussi importe-t-il de déployer de nombreux efforts pour améliorer les résultats scolaires des filles, en particulier dans les disciplines des mathématiques et des sciences. UN ومن الواجب أن يضطلع بجهد كبير لتحسين الأداء الأكاديمي للبنات, وخاصة في فرعي الرياضيات والعلوم.
    Les décisions prises créent avant tout les conditions voulues pour améliorer les résultats obtenus et l'appui fourni aux fins de l'exécution des mandats définis par le Conseil de sécurité. UN فأولا وقبل كل شيء، تشكل هذه القرارات أساسا لتحسين الأداء وتعزيز الدعم المقدم لإنجاز الولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    114. L'année 1999 a été une année importante pour le FNUAP dans les efforts qu'il poursuit pour améliorer les résultats. UN 114- كان عام 1999 عاماً مهماً للصندوق فيما يتعلق بجهوده لتحسين الأداء.
    Ce rapport analyse les auto-évaluations discrétionnaires effectuées durant l'année et fait des recommandations pour améliorer la performance au niveau de l'organisation. UN ويحلل التقرير عمليات التقييم الذاتي التقديرية التي تجرى خلال السنة ويقدم توصيات لتحسين الأداء على مستوى المنظمة.
    L'intégration d'une démarche tenant compte de la problématique hommes-femmes à tous les éléments des politiques de maintien de la paix et les efforts visant à promouvoir la participation des femmes aux opérations de maintien de la paix et aux processus de prise de décisions sont absolument essentiels pour améliorer la performance sur le terrain. UN وأوضَح أن إدراج منظور جنساني ضمن جميع عناصر سياسة وجهود حفظ السلام تعزيزاً لمشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام وعمليات صُنع القرارات في هذا المجال، أصبح من الأمور الحيوية لتحسين الأداء على الأرض.
    Toujours à la même session, l'Assemblée générale a souligné que la gestion axée sur les résultats était un outil de gestion essentiel pour améliorer la performance et atteindre les résultats correspondant aux mandats établis par les États Membres. UN وفي الدورة نفسها أيضا، أكدت الجمعية العامة أن الإدارة القائمة على النتائج أداة أساسية من أدوات الإدارة لتحسين الأداء وضمان تحقيق النتائج المتوقعة على أساس التكليفات الصادرة عن الدول الأعضاء.
    Durant la guerre, on l'utilisait pour améliorer les performances physiques. Open Subtitles خلال الحرب ، استخدمناه لتحسين الأداء البدني.
    Il avait pris diverses mesures en vue d'améliorer les résultats et la prestation des services d'appui administratifs et judiciaires. Les grandes lignes de son plan d'action étaient les suivantes : UN وقد اضطلعت بمبادرات عديدة لتحسين الأداء وتقديم خدمات الدعم القضائي والإداري وأوجزت خطة عملها فيما يلي:
    Les activités de vérification des comptes font intervenir un processus systématique qui aboutit à des recommandations visant à remédier aux lacunes ou à améliorer les résultats. UN وتشمل أنشطة مراجعة الحسابات عملية منهجية تفضي الى توصيات لمعالجة مواطن القصور أو لتحسين الأداء.
    Les organes directeurs souhaitaient voir une nouvelle stratégie active ou un mécanisme d'amélioration des résultats. UN وتود مجالس الإدارة أن ترى استراتيجية استباقية جديدة أو آلية لتحسين الأداء.
    c) Capacité renforcée des gouvernements nationaux à renforcer la gouvernance participative, le professionnalisme et le principe de responsabilité dans le secteur public dans un souci de performances améliorées, y compris en utilisant les technologies de l'information et des communications UN (ج) زيادة قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الإدارة التشاركية والالتزام بالأصول المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Les Parties évaluent les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Stratégie et recommandent des mesures appropriées pour améliorer l'efficacité UN أن تقيّم الأطراف التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية، وتوصي باتخاذ تدابير ملائمة لتحسين الأداء
    Un plan d'amélioration de la performance doit être mis en œuvre pour aider l'intéressé à mieux définir ses buts et à se concentrer sur ses activités. UN وينبغي تنفيذ خطة لتحسين الأداء من أجل مساعدة الموظف على تحديد الأهداف والتركيز على أنشطته على نحو أفضل.
    Il a signalé que le Plan-cadre ne devrait pas être considéré comme un programme appelé à remplacer d'autres efforts de développement, mais devait être plutôt vu comme un outil permettant d'obtenir de meilleurs résultats et de plus grands effets. UN وأوضح أنه لا ينبغي النظر إلى هذا الإطار بوصفه برنامجا يستعاض به عن جهود إنمائية أخرى، بل كوسيلة لتحسين الأداء والأثر.
    Il salue les efforts que déploie l'ONUDI pour améliorer sa performance et espère que celle des sous-traitants peut également être plus satisfaisante. UN وهي ترحب بجهود اليونيدو لتحسين الأداء وتأمل في إمكانية تحسين أداء المتعاقدين من الباطن.
    Pour ce faire, la représentation sur le terrain revêt une grande importance afin d'améliorer les résultats et étendre la portée des activités. UN وقال إنَّ التمثيل الميداني، في هذه الجهود، مهم جدا لتحسين الأداء وتوسيع نطاق التغطية.
    Elle a encouragé le Fonds à appliquer le principe de la gestion fondée sur les résultats non pas seulement au niveau de la programmation mais aussi de l'administration, et elle a souligné qu'il importait d'équiper l'organisation des instruments de gestion efficaces dont elle avait besoin pour améliorer l'exécution des programmes. UN وشجع الوفد الصندوق على تطبيق اﻹدارة القائمة على النتائج ليس فقط للبرمجة وإنما أيضا لﻹدارة. وأكد على قيمة تجهيز المنظمة بأدوات إدارة فعالة لتحسين اﻷداء البرنامجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus