En outre, des modifications avaient été introduites, le cas échéant, pour améliorer la cohérence et la clarté de la terminologie employée. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُدخلت تعديلات، حسب الاقتضاء، لتحسين الاتساق والوضوح في المصطلحات. |
En outre, l'UE souhaite vivement travailler avec ses partenaires en vue de trouver des solutions pour améliorer la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies, sur la base des recommandations récemment formulées par le Groupe de haut niveau. | UN | كذلك يعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه بالتعاون مع الشركاء من أجل إيجاد حلول لتحسين الاتساق على نطاق المنظومة، استنادا إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى، التي صدرت مؤخرا. |
La Suisse s'intéresse donc beaucoup à la coopération de l'ONUDI avec d'autres institutions: la programmation et la mobilisation de ressources financières communes constituent un outil pragmatique et efficace pour améliorer la cohérence des programmes. | UN | وعليه، تهتم سويسرا اهتماما شديدا بتعاون اليونيدو مع وكالات أخرى: برمجة وحشد الموارد المالية المشتركة هما أداة عملية وفعالة لتحسين الاتساق بين البرامج. |
Des efforts supplémentaires visant à améliorer la cohérence du processus décisionnel sont en cours. | UN | وتتواصل الجهود لتحسين الاتساق في عملية صنع القرار. |
Afin d'augmenter la cohérence dans la présentation des documents budgétaires, les projets de programmes de travail et de budget des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm pour 2014-2015 ont été établis en un seul document. | UN | وسعياً لتحسين الاتساق في الشكل الذي تقدم به وثائق الميزانية، تم إعداد مشاريع برامج العمل والميزانية لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم للفترة 2014 - 2015 في وثيقة وحيدة. |
Réunions mensuelles du Conseil technique départemental en vue d'améliorer la cohésion de l'action gouvernementale au niveau départemental, notamment l'exécution de décisions gouvernementales et la coordination des directions départementales | UN | عقد اجتماعات شهرية للمجلس التقني للمقاطعات لتحسين الاتساق في الإجراءات الحكومية على صعيد المقاطعات، بما في ذلك تنفيذ القرارات الحكومية والتنسيق بين مديريات المقاطعات |
Une équipe de travail interne sur les mesures d'adaptation a été mise sur pied et s'est réunie plusieurs fois en vue d'améliorer la cohérence interne. | UN | وأنشئت فرقة عمل داخلية بشأن التكيف واجتمعت مرات عدة لتحسين الاتساق الداخلي. |
Les dispositions adoptées pour améliorer la cohérence, la complémentarité et la coordination devraient résulter d’un large consensus et non être imposées unilatéralement par telle ou telle partie. | UN | ٦٢ - وينبغي للخطوات المتخذة لتحسين الاتساق والتكامل والتنسيق أن تعبﱢر عن اتفاق في اﻵراء واسع النطاق، لا عن آراء أطراف معينة يتم فرضها من جانب واحد. |
Bien qu'un certain nombre de mesures soient encore requises pour améliorer la cohérence des principales commissions de l'Assemblée générale ainsi que celle du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires, ma délégation est convaincue que nous avançons dans la bonne direction. | UN | ورغم أنه ربمـــا لا يــزال من اللازم اتخاذ عدد من الخطوات لتحسين الاتساق بين اللجان الرئيسية للجمعية العامة، وبين المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، فإن وفدي علــى اقتناع بأننا نتحرك فعلا في الاتجاه الصحيح. |
Sur le terrain, 85 % des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays des Nations Unies étaient d'avis que l'harmonisation des systèmes de gestion axée sur les résultats des organismes serait la troisième mesure la plus efficace pour améliorer la cohérence au niveau des pays. | UN | وعلى المستوى الميداني، اعتبر 85 في المائة من المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية أن مواءمة نظم الإدارة القائمة على النتائج للوكالات هي ثالث أكثر التدابير فعالية لتحسين الاتساق على الصعيد القطري. |
Le Cadre de résultats a unifié l'ensemble du Programme commun en un effort conjoint pour améliorer la cohérence stratégique et générer des résultats concrets dans les domaines clefs essentiels au succès futur de la réponse au VIH. | UN | أما إطار النتائج فيوحّد البرنامج المشترك بأكمله في مجهود مشترك لتحسين الاتساق الاستراتيجي وتوليد نتائج ملموسة في المجالات الرئيسية التي تعتبر محورية للنجاح المستقبلي في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Les efforts faits pour améliorer la cohérence interne, pour simplifier et accroître l'efficacité au sein du système des Nations Unies ne réussiront qu'avec les réformes que les États Membres introduiront dans leurs méthodes de financement de façon à limiter la compartimentation, les incohérences et les doubles emplois dans l'affectation de ressources rares. | UN | ولن تنجح الجهود المبذولة لتحسين الاتساق الداخلي، والتبسيط والكفاءة داخل منظومة الأمم المتحدة إلا إذا قامت الدول الأعضاء بإصلاح ممارساتها التمويلية مما يحد من التفتت، وعدم الاتساق، والمنافسة غير الضرورية على الموارد النادرة. |
Les représentants de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme des Nations Unies pour l'environnement ont estimé que les projets pilotes étaient un outil important pour améliorer la cohérence et l'efficacité et qu'ils étaient axés sur les besoins des pays et pris en main par les pays eux-mêmes. | UN | 109 - ونوّه ممثل منظمة الصحة العالمية وممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالمشاريع الرائدة بوصفها منطلقا هاما لتحسين الاتساق والفعالية كما نوه بالملكية الوطنية لتلك المشاريع وبطابعها القائم على الطلب. |
La feuille de route à suivre pour améliorer la cohérence, à l'échelle du système, des politiques et de leur mise en œuvre a été établie lors de processus intergouvernementaux récents. | UN | 159 - وترسم العمليات الحكومية الدولية المضطلع بها في الآونة الأخيرة مسار عمل لتحسين الاتساق على نطاق المنظومة في السياسات والتنفيذ. |
Le Directeur s'est félicité de ces commentaires et a ajouté que le secrétariat avait mis au point des directives visant à améliorer la cohérence et la qualité des notes. | UN | وأعرب المدير عن تقديره للتعليقات، مضيفا أن الأمانة قد وضعت مبادئ توجيهية سعيا منها لتحسين الاتساق والنوعية على السواء. |
Au cours d'entretiens exhaustifs, l'importance et le potentiel du CCS en tant qu'instrument propre à améliorer la cohérence dans tout le système s'est trouvée confirmée. | UN | وفي سياق مناقشة واسعة النطاق، جرى التشديد على الأهمية المحورية التي يتسم بها المجلس وعلى ما ينطوي عليه من إمكانيات باعتباره أداة لتحسين الاتساق على نطاق المنظومة. |
Nous partageons l'avis du Secrétaire général, selon lequel certaines propositions visant à améliorer la cohérence à l'échelle du système nécessitent une analyse plus approfondie. | UN | وإننا نتفق مع الأمين العام على أن المقترحات المحددة لتحسين الاتساق على نطاق المنظومة تتطلب المزيد من التحليل العميق. |
Afin d'augmenter la cohérence dans la présentation des documents budgétaires, les projets de programmes de travail et de budget des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm pour 2014-2015 ont été établis en un seul document. | UN | وسعياً لتحسين الاتساق في الشكل الذي تقدم به وثائق الميزانية، تم إعداد مشاريع برامج العمل والميزانية لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم للفترة 2014 - 2015 في وثيقة وحيدة. |
:: Réunions mensuelles du Conseil technique départemental en vue d'améliorer la cohésion de l'action gouvernementale au niveau départemental, notamment l'exécution de décisions gouvernementales et la coordination des directions départementales | UN | :: عقد اجتماعات شهرية للمجلس الفني للمقاطعات لتحسين الاتساق في الإجراءات الحكومية على صعيد المقاطعات، بما في ذلك تنفيذ القرارات الحكومية والتنسيق بين مديريات المقاطعات |
Ce réseau réunit les points de contact pour l'égalité des sexes à travers le système des Nations Unies en vue d'améliorer la cohérence, de partager les meilleures pratiques et de définir des approches communes sur des questions essentielles dans le domaine de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | وتجمع هذه الشبكة جهات التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتحسين الاتساق وتبادل أفضل الممارسات ووضع نُهج مشتركة بشأن القضايا المحورية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
renforcer la cohérence du processus décisionnel est, pour lui, un souci permanent. | UN | وتتواصل الجهود المبذولة لتحسين الاتساق في اتخاذ القرارات. |
L'UNICEF a été félicité pour son dialogue avec le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation (UNEG) et pour sa capacité à encadrer les initiatives visant à accroître la cohérence des activités d'évaluation dans l'ensemble du système de l'ONU. | UN | 336 - وأُشيد باليونيسيف لمشاركتها في العمل مع فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وريادتها في الجهود المبذولة لتحسين الاتساق على نطاق المنظومة في أنشطة التقييم في جميع أنحاء الأمم المتحدة. |