xii) Quelles mesures ont été prises pour améliorer l'environnement urbain par la promotion de l'organisation sociale et de la sensibilisation à l'environnement moyennant la participation des collectivités locales à l'identification des services publics nécessaires, à la fourniture d'infrastructures urbaines et aux aménagements d'utilisation collective? | UN | ' ١٢ ' ما الذي اتخذ لتحسين البيئة الحضرية بتعزيز التنظيم الاجتماعي والوعي البيئي من خلال مساهمة المجتمعات المحلية في تحديد احتياجاتها من المرافق العامة، وخلق بنية أساسية حضرية، وزيادة المنافع العامة؛ |
Il a exposé en détail les grandes dispositions prises par le Gouvernement polonais pour améliorer l'environnement juridique dans lequel s'inscrivait l'investissement étranger direct. | UN | ووصف بالتفصيل جميع الخطوات الرئيسية التي اتخذتها حكومة بولندا لتحسين البيئة القانونية المحيطة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Le Gouvernement promulgue les lois et crée les mécanismes de renforcement des capacités nécessaires pour améliorer le cadre réglementaire des médias. | UN | اضطلاع الحكومة بسن القوانين ذات الصلة، وإنشاء آليات من أجل بناء القدرات لتحسين البيئة المنظمة لوسائط الإعلام |
Des mesures ont notamment été prises pour améliorer le climat économique, conserver les ressources naturelles, renforcer les capacités institutionnelles, améliorer la connaissance du phénomène de la désertification, ainsi que pour surveiller et évaluer les effets de la sécheresse. | UN | واتخذت تدابير لتحسين البيئة الاقتصادية وحفظ الموارد الطبيعية وتحسين التنظيم المؤسسي وتحسين المعارف المتعلقة بالتصحر ورصد وتقييم آثار الجفاف. |
«partenariat mondial, afin d'améliorer l'environnement humain, désamorcer l'explosion démographique et fournir l'élan requis aux efforts de développement.» | UN | " شراكة عالمية لتحسين البيئة البشرية، وتلطيف حدة الانفجار السكاني، وتوفير الزخم المطلوب للجهود الانمائية " . |
Plans d'action de Téhéran pour l'amélioration du cadre de vie, Conférence internationale sur l'habitat (Doubaï) | UN | خطط عمل طهران لتحسين البيئة المعيشية، مؤتمر دبي الدولي للموئل، دبي. |
Il ajoutait que tout plan d'action visant à une amélioration de l'environnement devait donc comprendre des programmes de lutte contre la pauvreté dans le monde en développement. | UN | وجاء في التقرير أيضا أن أي خطط عمل لتحسين البيئة لا بد لها أن تتضمن برامج للحد من الفقر في العالم النامي. |
La communauté internationale se doit de recourir à tous les moyens à sa disposition pour améliorer la sécurité mondiale. | UN | ولا يسع المجتمع الدولي إلا الاستفادة من جميع التدابير المتاحة لتحسين البيئة الأمنية العالمية. |
∙ Des mesures ont—elles été identifiées et adoptées pour améliorer l'environnement économique, comme celles qui sont proposées par exemple à l'article 8 de l'annexe concernant la mise en oeuvre au niveau régional pour l'Afrique ? | UN | :: هل حُددت التدابير واتُخذت لتحسين البيئة الاقتصادية، كتلك التدابير المقترحة في المادة 8 من مرفق التنفيذ الإقليمي لأفريقيا؟ |
i) Reconnaissant que l'assainissement, qui constitue un besoin essentiel de l'humanité, est impératif pour améliorer l'environnement, la santé et la qualité de la vie dans les pays participants; | UN | ' 1` إذ نسلم بأن المرافق الصحية، باعتبار أنها تشكل أحد الاحتياجات الإنسانية الأساسية، ضرورية لتحسين البيئة والصحة ونوعية الحياة في البلدان المشاركة؛ |
:: Les initiatives de mobilisation sociale par le sport peuvent accroître la participation à l'action menée par les collectivités pour améliorer l'environnement au niveau local | UN | :: يمكن لمبادرات التعبئة الاجتماعية القائمة على الرياضة أن تعزز المشاركة في ما يقوم به المجتمع المحلي من عمل لتحسين البيئة المحلية |
c) Démolir certaines habitations pour améliorer l'environnement ou la qualité de la vie. | UN | (ج) إزالة بعض المباني لتحسين البيئة ومستويات المعيشة. |
3.1.5 Le Gouvernement promulgue les lois et crée les mécanismes de renforcement des capacités nécessaires pour améliorer le cadre réglementaire des médias. | UN | 3-1-5 اضطلاع الحكومة بسن القوانين ذات الصلة، وإنشاء آليات من أجل بناء القدرات لتحسين البيئة المنظمة لوسائط الإعلام |
Il faut également un appui technique et financier pour améliorer le cadre de vie et l'infrastructure, notamment l'approvi-sionnement en eau, l'énergie et les transports. | UN | كما يلزم توفير الدعم التقني والمالي لتحسين البيئة المادية والهياكل الأساسية، بما في ذلك المياه، والطاقة، والنقل. |
Le Japon saisira toutes les occasions qui se présenteront d'aider les parties directement concernées en renforçant son dialogue avec chacune d'entre elles et ses moyens de persuasion, ainsi qu'en apportant sa coopération pour améliorer le climat actuel afin d'accélérer la tenue de négociations directes entre les parties. | UN | وستغتنم اليابان كل فرصة متاحة لمساعدة اﻷطراف المعنية مباشرة من خلال تعزيز حوارها معها وإقناعها، ومن خلال تقديم التعاون لتحسين البيئة التي تؤدي إلى تسريع المفاوضات المباشرة بين اﻷطراف. |
L'UNICEF et l'OUA devraient continuer à mobiliser des ressources pour réaliser les objectifs de la décennie, dans le souci de mettre en place un vrai partenariat pour améliorer le climat économique international et garantir un développement authentique en faveur des enfants d'Afrique. | UN | وينبغي لليونيسيف والمنظمة مواصلة تعبئة الموارد لتحقيق أهداف العقد في إطار تعزيز تشارك حقيقي، لتحسين البيئة الاقتصادية الدولية وضمان تنمية ملموسة للطفل اﻷفريقي. |
f) Promouvoir, concevoir et diffuser l'information relative à l'habitat approprié et à des conditions d'hygiène nécessaires dans les zones rurales et urbaines afin d'améliorer l'environnement intérieur; | UN | )و( تشجيع وتصميم ونشر المعلومات عن المساكن الملائمة والظروف الصحية اللازمة في المناطق الريفية والحضرية لتحسين البيئة الداخلية؛ |
● Leçons à tirer des meilleures pratiques suivies pour l'amélioration du cadre de vie | UN | ● التعلم من أفضل الممارسات لتحسين البيئة المعيشية؛ |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique pour l'amélioration de l'environnement en République populaire démocratique de Corée | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتحسين البيئة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Nous ne pouvons nous permettre de ne pas recourir à tous les mécanismes disponibles pour améliorer la sécurité internationale. | UN | ولا يسعنا إلاّ أن نستعمل جميع الآليات المتاحة لنا لتحسين البيئة الأمنية الدولية. |
9. La solution la plus efficace et la plus réaliste à long terme pour instaurer un cadre réglementaire plus favorable aux entreprises est de commencer par organiser un dialogue entre secteur public et secteur privé. | UN | 9- إن أنجع الحلول لتحسين البيئة التنظيمية من وجهة نظر المشاريع، وكذلك أكثر هذه الحلول قابلية للتطبيق في الأجل الطويل، تبدأ بالحوار بين القطاع العام والقطاع الخاص. |
les plus performantes d'amélioration du cadre de vie et pour l'établissement de rapports sur ces méthodes | UN | باء - موجز المبادئ التوجيهية لتحديد أفضل الممارسات لتحسين البيئة المعيشية وتقديم التقارير بشأنها |
La loi sur les comptes spéciaux pour l'amélioration des conditions d'enseignement prévoit d'allouer un montant de mille milliards de won par an entre 1996 et 2000, soit un montant total de 5 000 milliards de won. | UN | وبموجب قانون المحاسبة الخاص لتحسين البيئة التعليمية خُصصت مبالغ إجمالية قدرها ترليون ون سنويا وخمسة ترليونات ون، في الفترة بين عامي 1996 و2000، لتحسين بيئة التعليم. |