"لتحسين التمثيل" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer la représentation
        
    • à améliorer la représentation
        
    • 'amélioration de la représentation
        
    • à la représentation
        
    • vue d'accroître la représentation
        
    • vue d'améliorer la représentation
        
    • visant à diversifier la répartition
        
    Il serait également nécessaire de prendre des mesures concrètes pour améliorer la représentation géographique du personnel du HCR et renforcer sa protection. UN وأضاف إنه يلزم أيضا اتخاذبذل تدابير عملية لتحسين التمثيل الجغرافي لموظفي المفوضية وتعزيز حمايتهم.
    Des mesures plus énergiques s'imposent face à ce problème, en particulier pour améliorer la représentation géographique des pays en développement. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير أقوى لمعالجة هذه المشكلة، وبخاصة لتحسين التمثيل الجغرافي للبلدان النامية.
    Le Bureau s'attachera particulièrement à améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes; UN وسيولى اهتمام خاص لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن الجنساني.
    Le Japon, en tant que pays largement sous-représenté, dont le nombre de ressortissants est inférieur aux 50 % du niveau minimum souhaitable pour les membres du personnel de l'ONU, attache naturellement une grande importance à l'amélioration de la représentation géographique. UN واليابان، بوصفها بلدا يعاني بقدر كبير من عدم كفاية تمثيله حيث أن نسبة مواطنيه بين موظفي الأمم المتحدة تقل ٥٠ في المائة عن الحد الأدنى المستصوب، تولي بالطبع أهمية كبيرة لتحسين التمثيل الجغرافي.
    iii) Prospection : a. Recherche de candidats qualifiés, en accordant une attention particulière à la représentation géographique et à l'équilibre entre les sexes, au moyen de campagnes de recrutement ciblées, de la participation à des foires à l'emploi et de missions de recrutement dans les États Membres; UN أ - البحث عن مرشحين مؤهلين، مع إيلاء اهتمام خاص لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين، عن طريق تنظيم حملات موجهة والمشاركة في معارض فرص العمل وإيفاد بعثات لاستقدام موظفين إلى الدول الأعضاء؛
    Il recommande une nouvelle fois à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de mettre au point une stratégie globale en vue d'accroître la représentation géographique, sur la base d'une analyse approfondie des causes réelles des déséquilibres actuels. UN وتكرر اللجنة توصيتها أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضع استراتيجية شاملة لتحسين التمثيل الجغرافي تستند إلى تحليل متعمق للأسباب الحقيقية للاختلالات الحالية.
    Enfin le Japon, en sa qualité de pays sous-représenté, réitère l'appel lancé par le Comité consultatif au Secrétaire général pour qu'il conçoive une stratégie globale en vue d'améliorer la représentation géographique. UN وأخيراً، تكرر اليابان، بوصفها بلداً ممثلاً تمثيلاً ناقصاً، دعوة اللجنة الاستشارية الموجهة إلى الأمين العام لوضع استراتيجية شاملة لتحسين التمثيل الجغرافي.
    Il est préoccupant que le BSCI n'ait pas trouvé trace d'une stratégie visant à diversifier la répartition géographique compte tenu des produits dont l'ONU a besoin et des régions dans lesquelles elle mène ses opérations. UN 37 - ومضى يقول إن المجموعة تشعر بالقلق بسبب الملاحظة التي أبداها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه لم يعثر على استراتيجية موثقة لتحسين التمثيل الجغرافي للبائعين بصورة ترتبط بسلع أو مناطق محددة.
    Le Département poursuit ses efforts pour améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes. UN 273 - تواصل الإدارة بذل الجهود لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين.
    Il reste aussi beaucoup à faire pour améliorer la représentation géographique et la parité hommes-femmes, notamment aux postes de direction. UN وأشار إلى أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعيّن الاضطلاع به لتحسين التمثيل الجغرافي وتحقيق قدر أكبر من التوازن بين الجنسين، ولا سيما في المناصب العليا.
    Le recrutement de nationaux des États Membres non représentés et sous-représentés est analysé ici dans son évolution de 1994 à 2004, l'accent étant mis sur les mesures prises par le Secrétariat dans le cadre de ses efforts constants pour améliorer la représentation géographique. UN ويحلل هذا التقرير حالة توظيف مواطني الدول غير الممثلة والناقصة التمثيل في الفترة من 1994 إلى 2004 ويسلط الضوء على التدابير التي اتخذتها الأمانة العامة في جهودها المتواصلة لتحسين التمثيل الجغرافي.
    Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour améliorer la représentation à la Chambre des chefs traditionnels et prend acte de la volonté de celuici d'y renforcer la représentation territoriale plutôt qu'ethnique. UN " وترحب اللجنة بالجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف من أجل ضمان تحسين التمثيل في مجلس زعماء القبائل، وهي تنوه باستعداد الدولة الطرف لتحسين التمثيل الإقليمي بدلاً من التمثيل الإثني في المجلس.
    Plusieurs nouvelles mesures ont été prises pour améliorer la représentation géographique, notamment la création d'un Groupe de la diffusion d'informations au sein du Bureau de la gestion des ressources humaines, qui a notamment pour mandat d'identifier les candidats qui pourraient aider l'Organisation à remplir ses objectifs en matière de répartition géographique. UN واتخذت تدابير جديدة عديدة لتحسين التمثيل الجغرافي؛ منها إنشاء وحدة للتواصل في مكتب إدارة الموارد البشرية، تتمثل إحدى ولاياتها في تحديد المرشحين الذين سيساعدون المنظمة في تحقيق أهدافها الجغرافية.
    Ces plans d'action comporteront des mesures visant à améliorer la représentation des deux sexes et la représentation géographique, en particulier au niveau des directions. UN وسوف تشمل خطة العمل تدابير لتحسين التمثيل الجنساني والجغرافي، ولاسيما على المستويات العليا.
    Le Bureau s'attachera particulièrement à améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes; UN وسيولى اهتمام خاص لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين؛
    Les mesures visant à améliorer la représentation féminine sur les listes des candidats des partis et mouvements politiques n'ont guère avancé, malgré la modernisation du système électoral et l'utilisation d'urnes électroniques pour les élections de 2003. UN إن التدابير المتخذة لتحسين التمثيل النسائي في القوائم الانتخابية للأحزاب والحركات السياسية لم تحقق تقدما، رغم تحديث النظام الانتخابي واستخدام صناديق الاقتراع الإلكترونية في انتخابات عام 2003.
    d. Recherche de candidats qualifiés, en accordant une attention particulière à l'amélioration de la représentation géographique et de l'équilibre entre les sexes; UN د - إجراء عمليات البحث عن المرشحين المؤهلين، مع إيلاء اهتمام خاص لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين؛
    Consciente du fait que le concours national de recrutement constitue un cadre privilégié pour l'amélioration de la représentation géographique, la Commission a déployé des efforts supplémentaires auprès de ses États membres pour faire la publicité de l'édition 2010 du concours et distribuer des informations y relatives dans les pays où il était proposé. UN وسلّمت اللجنة بأن تنظيم الامتحانات في إطار برنامج الفنيين الشباب يمثّل إحدى الخطوات الفعالة لتحسين التمثيل الجغرافي، وعليه، باشرت جهودا إضافية بالتعاون مع الدول الأعضاء للإعلان عن امتحانات الفنيين الشباب لعام 2010 وتعميم معلومات عنها في البلدان التي تنظم فيها الامتحان.
    a. Recherche de candidats qualifiés, une attention particulière étant accordée à la représentation géographique et à l'équilibre entre les sexes, dans le cadre de campagnes de recrutement ciblées, de salons de l'emploi et de missions de recrutement dans les États Membres; UN أ - البحث عن مرشحين مؤهلين، مع إيلاء اهتمام خاص لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين، عن طريق تنظيم حملات محدَّدة الأهداف والمشاركة في معارض فرص العمل وإيفاد بعثات إلى الدول الأعضاء لاستقدام موظفين؛
    d. Sur la base des résultats obtenus grâce à la planification des effectifs, recherche de candidats qualifiés, en accordant une attention particulière à la représentation géographique et à l'équilibre entre les sexes, au moyen de campagnes de recrutement ciblées, de la participation à des foires à l'emploi, et de missions de recrutement dans les États membres; UN د - الاستفادة من نتائج تخطيط القوة العاملة وعمليات البحث عن متقدمين مؤهلين، مع إيلاء اهتمام خاص لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين، بإجراء حملات موجهة والمشاركة في معارض فرص العمل وتنظيم بعثات استقدام موظفين إلى الدول الأعضاء؛
    A. Composition du personnel 15. Le HCDC a pris d'autres mesures en vue d'accroître la représentation géographique, comme il ressort du tableau ci-dessous, qui recouvre le personnel ordinaire (317) et temporaire (143) de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN 15 - اتخذت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مزيداً من الخطوات لتحسين التمثيل الجغرافي على النحو المبين في الجدول الوارد أدناه الذي يشمل الموظفين الدائمين() (317) والموظفين المؤقتين() (143) في الفئة الفنية فما فوق().
    15. Le HCDC a pris d'autres mesures en vue d'accroître la représentation géographique, comme il ressort du tableau ci-dessous, qui recouvre le personnel ordinaire (317) et temporaire (143) de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN 15- اتخذت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مزيداً من الخطوات لتحسين التمثيل الجغرافي على النحو المبين في الجدول الوارد أدناه الذي يشمل الموظفين الدائمين() (317) والموظفين المؤقتين() (143) في الفئة الفنية
    En 2008, conformément à une recommandation du Bureau des services de contrôle interne, le Bureau de la gestion des ressources humaines a entrepris une analyse détaillée des besoins en vue d'améliorer la représentation géographique du personnel au Secrétariat pour déterminer les États Membres où des concours nationaux seraient offerts. UN 60 - في عام 2008، ووفقا لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أجرى مكتب إدارة الموارد البشرية تحليلا مفصلا للاحتياجات اللازمة لتحسين التمثيل الجغرافي للموظفين في الأمانة العامة، وذلك بقصد تحديد الدول الأعضاء التي يُعرض على موظفيها التقدم للامتحانات التنافسية الوطنية.
    Le BSCI n'a trouvé trace d'aucune stratégie visant à diversifier la répartition géographique compte tenu des produits dont l'ONU a besoin et des régions dans lesquelles elle mène ses opérations. UN 33 - لم يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية استراتيجية مدعمة بالوثائق لتحسين التمثيل الجغرافي للبائعين مرتبطة بسلع أو مناطق محددة حيث تعمل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus