"لتحسين التوازن" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer l'équilibre
        
    • pour améliorer la représentation
        
    • visant à améliorer l'équilibre
        
    • pour mieux équilibrer
        
    • pour améliorer la parité
        
    • pour améliorer la répartition
        
    • 'assurer un meilleur équilibre
        
    • visant à améliorer la parité
        
    • plus équilibrée
        
    • à améliorer l'équilibre entre
        
    Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    Des efforts concertés seront déployés pour améliorer la représentation des femmes et équilibrer la répartition géographique dans les missions. UN وسوف تُبذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في توفير الموظفين للبعثات الميدانية.
    Des directives sur la manière d'élaborer et de mettre en oeuvre un programme visant à améliorer l'équilibre entre le travail et le foyer ont également été raffinées. UN وجرى أيضا نشر مبادئ توجيهية عن كيفية وضع وتنفيذ برنامج لتحسين التوازن بين العمل والبيت.
    Les inspecteurs prient instamment le Directeur exécutif de saisir cette occasion pour mieux équilibrer la proportion d'hommes et de femmes chez les fonctionnaires de rang supérieur. UN ويحث المفتشون المدير التنفيذي عل اغتنام هذه الفرصة لتحسين التوازن في تمثيل الجنسين على مستوى كبار المديرين.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a également redoublé d’efforts pour améliorer la parité entre les sexes au Siège et sur le terrain. UN وقد قامت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا بزيادة جهودها لتحسين التوازن بين الجنسين في المقر وفي الميدان.
    En dépit des dispositions prises pour améliorer la répartition par sexe dans cette catégorie de personnel, il n'y a guère eu de progrès en la matière. UN وعلى الرغم من الجهود المستمرة لتحسين التوازن بين الجنسين في الفئة الفنية وما فوقها، لم يُحرز تقدم يُذكر في هذا المجال.
    Le Fonds s'emploie également à assurer un meilleur équilibre entre ses effectifs des deux sexes. UN وتتخذ اليونيسيف أيضا خطوات لتحسين التوازن الجنساني داخل المنظمة.
    Il serait bon que les pays fournissant des contingents déploient davantage de femmes, à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer l'équilibre entre les sexes à la Mission. UN وسأرحب بنشر البلدان المساهمة بقوات مزيدا من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية أو لتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة.
    Le Secrétariat ne dispose donc pas des moyens d'action requis pour améliorer l'équilibre entre les sexes aussi rapidement que le souhaite le Secrétaire général. UN ولذلك فإن اﻷمانة العامة تفتقر الى الفرص اللازمة لتحسين التوازن بين الجنسين بالسرعة التي يودها اﻷمين العام.
    Un effort analogue a également été entrepris pour améliorer l'équilibre entre les effectifs des deux sexes dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN ويجري أيضاً بذل جهودٍ مماثلة لتحسين التوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين من الفئة الفنية وما يعلوها.
    Si cet âge était porté à 62 ans pour tous les fonctionnaires, cela pourrait ralentir les efforts entrepris par ailleurs pour améliorer l'équilibre entre les sexes, notamment dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang élevé. UN وتثبيت السن الإلزامية لانتهاء الخدمة عند سن الثانية والستين لجميع الموظفين قد يؤخر بعض الفرص لتحسين التوازن بين الجنسين، وبخاصة في الفئة الفنية والفئات العليا.
    Il est d'avis que le HCDH devrait mettre à jour son plan d'action pour améliorer l'équilibre de la répartition géographique du personnel et que sa mise en œuvre devrait être étroitement surveillée. UN ويرى المفتش أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ينبغي أن تستكمل خطة عملها لتحسين التوازن في التوزيع الجغرافي في الموظفين ورصد تنفيذها عن كثب.
    Des efforts concertés seront déployés pour améliorer la représentation des femmes et équilibrer la répartition géographique dans les missions. UN وسوف تُبذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في توفير الموظفين للبعثات الميدانية.
    Des efforts concertés seront déployés pour améliorer la représentation des femmes et équilibrer la répartition géographique dans les missions. UN وسوف تُبذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في توفير الموظفين للبعثات الميدانية.
    Des efforts concertés seront déployés pour améliorer la représentation des femmes et équilibrer la répartition géographique dans les missions. UN وسوف تُبذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في توفير الموظفين للبعثات الميدانية.
    Une autre délégation a demandé si l'UNOPS avait un programme visant à améliorer l'équilibre entre les sexes. UN وتساءل وفد آخر إن كان للمكتب برنامج لتحسين التوازن بين الجنسين فيه.
    Une autre délégation a demandé si l'UNOPS avait un programme visant à améliorer l'équilibre entre les sexes. UN وتساءل وفد آخر إن كان للمكتب برنامج لتحسين التوازن بين الجنسين فيه.
    Les inspecteurs prient instamment le Directeur exécutif de saisir cette occasion pour mieux équilibrer la proportion d'hommes et de femmes chez les fonctionnaires de rang supérieur. UN ويحث المفتشون المدير التنفيذي عل اغتنام هذه الفرصة لتحسين التوازن في تمثيل الجنسين على مستوى كبار المديرين.
    Il faudrait cependant de nouveaux efforts pour améliorer la parité dans ce domaine. UN غير أنه يلزم بذل المزيد من الجهود لتحسين التوازن بين الجنسين في هذا الصدد.
    Un plan d'action a été adopté pour améliorer la répartition géographique, objectif qui demeure une priorité dans le processus de sélection et de recrutement du HCDH pour les nouveaux postes approuvés au titre de 2006-2007. > > . UN وهناك خطط عمل قائمة لتحسين التوازن الجغرافي وتظل هذه الخطة أولوية من أولويات المفوضية في عملية الاختيار والتوظيف بالنسبة إلى الوظائف الموافق عليها حديثاً لفترة السنتين 2006-2007 " .
    Le processus de recrutement des fonctionnaires de rang supérieur à partir d'un vivier élargi de candidats est harmonisé d'ici à la fin de 2009, et il se caractérise par une transparence et une compétitivité plus grandes tout en tenant compte de l'impératif d'assurer un meilleur équilibre entre les sexes et une meilleure répartition géographique. UN مواءمة عملية توظيف كبار الموظفين في حدود نهاية عام 2009 مع توسيع نطاق مجموعة المرشحين وتحسن الشفافية والقدرة على المنافسة نظرا لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي
    Les organisations devraient mettre au point des stratégies volontaristes visant à améliorer la parité des sexes, par exemple une campagne d'information visant à constituer un pool plus large de consultants disponibles. UN فينبغي أن تضع المنظمات استراتيجيات استباقية لتحسين التوازن بين الجنسين لديها، مثل التواصل مع مجموعة أوسع من الخبراء الاستشاريين المتاحين.
    Compte tenu de la répartition par sexe des fonctionnaires dans chaque classe et profession dans le département type, plusieurs stratégies pourraient être mises en oeuvre pour assurer une représentation plus équilibrée. UN ٥٨ - وفي ضوء توزع الموظفين بحسب نوع الجنس والرتبة والمهنة في اﻹدارة الافتراضية، يمكن وضع عدد من الاستراتيجيات لتحسين التوازن بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus