Des indicateurs sexospécifiques et une collecte de données ventilées (par sexe) doivent faire partie des programmes de suivi et d'évaluation et être utilisés pour améliorer les politiques. | UN | وينبغي أن تكون مؤشرات المساواة بين الجنسين وجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس جزءا من برامج الرصد والتقييم للبرامج، وأن تستخدم لتحسين السياسات. |
Il a noté les efforts faits pour améliorer les politiques sociales, y compris en matière de santé et de logement. | UN | ولاحظت الجهود المبذولة لتحسين السياسات الاجتماعية، بما في ذلك السياسات المتعلقة بالصحة والإسكان. |
Nous appuierions toute mesure qu'il prendra pour améliorer les politiques et mécanismes existants à l'échelle du système et en élaborer de nouveaux. | UN | وستؤيد أية تدابير يتخذها هو لتحسين السياسات والآليات الموجودة في المنظمة بأسرها وتطوير سياسات وآليات جديدة. |
:: 3 réunions du Groupe de contact international, en vue d'améliorer les politiques concernant la Somalie | UN | :: عقد 3 اجتماعات لمجموعة الاتصال الدولية لتحسين السياسات بشأن الصومال |
Le programme régional pour l'Afrique s'est consacré à l'amélioration des politiques, en collaboration avec les parlementaires et les organisations confessionnelles. | UN | وعمل البرنامج الإقليمي لأفريقيا مع البرلمانيين والمنظمات ذات الأساس الديني لتحسين السياسات العامة. |
L'UNICEF a également mis l'accent sur le soutien qu'elle apporte en amont et sur ses activités en faveur de l'amélioration des politiques et des systèmes éducatifs. | UN | كما أكدت اليونيسيف على تقديم الدعم في المراحل الأولى والدعوة لتحسين السياسات والنظم التعليمية. |
Le programme facilite la coopération au niveau régional afin d'améliorer les politiques et capacités CBRN. | UN | وييسر البرنامج التعاون على المستوى الإقليمي لتحسين السياسات والإمكانيات المتعلقة بهذه المواد. |
Dans le cadre du même projet, 1 000 000 d'euros ont été consacrés à une analyse de la situation et à la formulation de recommandations pour l'amélioration des politiques et des programmes dans ce domaine. | UN | وكجزء من المشروع ذاته، خُصص مبلغ 000 000 1 يورو لإجراء تحليل للوضع وتقديم توصيات لتحسين السياسات والبرامج في هذا المجال. |
Le Dialogue de haut niveau sur le financement du développement fournit une base de départ pour améliorer les politiques nationales et internationales. | UN | وقد وفر الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية أساسا لتحسين السياسات المحلية والدولية. |
Nul doute que les carences et les imperfections qui ont pu être relevées dans le passé seront dûment prises en compte pour améliorer les politiques et la pratique en la matière. | UN | وما من شك أن أوجه القصور والشوائب التي لوحظت في الماضي ستراعى على النحو الواجب لتحسين السياسات والممارسة في هذا المجال. |
Elle se rapporte au contrôle de l'efficacité des politiques locales, nationales, régionales et internationales et aux données à fournir pour améliorer les politiques. | UN | كذلك تعني المساءلة مراقبة فعالية السياسات المحلية والوطنية والإقليمية، وكذلك الدولية، وتوفير البيانات لتحسين السياسات. |
Face à ces changements, une plus grande reconnaissance de la diversité et des besoins de la famille est essentielle pour améliorer les politiques et programmes axés sur la famille. | UN | وفي أعقاب هذه التغيرات، أصبح الاعتراف اعترافا أكبر بتنوع الأسرة واحتياجاتها أمرا أساسيا لتحسين السياسات والبرامج ذات المنحى الأسري. |
Il reste fort à faire pour améliorer les politiques nationales sur le pastoralisme et les droits des populations pastorales en Afrique. | UN | 30 - وثمة مجال كبير لتحسين السياسات الوطنية بشأن الرعي وحقوق الرعاة في أفريقيا. |
Plusieurs délégations ont noté l'importance du suivi et de l'évaluation pour améliorer les politiques et programmes. | UN | 16 - وأشارت عدة وفود إلى أهمية الرصد والتقييم لتحسين السياسات والبرامج. |
53. Des recommandations ont été faites pour améliorer les politiques et pratiques et pour remédier aux lacunes identifiées. | UN | 53- وقُدِّمت توصيات لتحسين السياسات والممارسات، ولمعالجة النواقص التي كشفها الاستعراض. |
La prise en compte systématique de la condition de la femme est au coeur des efforts déployés par le Gouvernement pour améliorer les politiques en vigueur et les services publics. | UN | 13 - يعتبر تعميم مراعاة المنظور الجنساني مسألة أساسية في الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين السياسات والخدمات العامة. |
Outre les programmes visant à renforcer les institutions d’État, l’appareil judiciaire et le Parlement, le PNUD a appuyé des activités pour améliorer les politiques, promouvoir le sain exercice du pouvoir et la prééminence du droit, et renforcer les ressources humaines. Tous ces aspects sont essentiels pour créer un environnement propice aux affaires. | UN | وباﻹضافة إلى البرامج الرامية إلى تعزيز المؤسسات الحكومية، والجهاز القضائي والبرلمان، مول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنشطة لتحسين السياسات وتعزيز الحكم السليم وسيادة القانون وتعزيز قاعدة الموارد البشرية وهي جميعها مجالات حاسمة لتهيئة بيئة ملائمة لﻷعمال التجارية. |
Les gouvernements doivent mettre en place des mécanismes de responsabilité et travailler en partenariat avec les requérants et les autres parties prenantes en vue d'améliorer les politiques et de garantir des recours efficaces. | UN | وينبغي للحكومات أن تضع آليات للمساءلة، وأن تعمل في شراكة مع أصحاب المطالبات، وغيرهم من الجهات المعنية لتحسين السياسات وضمان سبل انتصاف فعالة. |
* Rassemblement systématique de données statistiques par sexe pouvant servir de base à l'amélioration des politiques de promotion de la participation des femmes au développement et à la constitution d'une banque de données par sexe; | UN | * الجمع المنتظم لبيانات إحصائية حسب الجنس تكون أساسا لتحسين السياسات الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في عملية التنمية وإنشاء قاعدة بيانات لكل من الجنسين؛ |
* Intégration des problèmes des femmes dans les plans de développement et les plans sectoriels afin d'améliorer les politiques visant la participation des femmes au développement; | UN | * إدراج قضايا المرأة في الخطط اﻹنمائية والقطاعية لتحسين السياسات المتعلقة بمشاركة المرأة في عملية التنمية؛ |
Il remettra un rapport au Gouvernement en juillet 2009, comprenant des recommandations pour une action future visant à améliorer les politiques, la procédure et la prestation de services. | UN | وستقدم فرقة العمل تقريراً إلى الحكومة في تموز/يوليه 2009 وسترفق بالتقرير توصيات بشأن العمل المقبل لتحسين السياسات والإجراءات وتقديم الخدمات. |