| Il faut prendre des mesures pour améliorer la transparence des marchés financiers et contrecarrer la spéculation sur les produits de base. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات لتحسين الشفافية في الأسواق المالية والحد من المضاربات على السلع. |
| Beaucoup reste à faire même si l'Iran a fait des efforts pour améliorer la transparence et sa coopération avec l'AIEA. | UN | ولا بد من عمل الكثير حتى وإن بذلت إيران الجهود لتحسين الشفافية والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| La Commission de lutte contre la corruption, qu'il est proposé de créer, devrait être mise en place pour améliorer la transparence et le respect de l'obligation de rendre compte, en particulier dans le cadre des procédures de distribution et d'achat de denrées alimentaires; | UN | كما ينبغي إنشاء لجنة مكافحة الفساد المقترحة لتحسين الشفافية والمساءلة، لا سيما فيما يتعلق بتوزيع الأغذية والشراء؛ |
| Bien que nous soyons conscients des efforts accomplis pour accroître la transparence des méthodes de travail du Conseil, il reste beaucoup à faire. | UN | وبالرغم مما نلاحظه من جهود لتحسين الشفافية في أساليب عمل المجلس، فلا يزال ثمة الكثير مما يتعين عمله. |
| Mesures de nature à améliorer la transparence : directives et site Web | UN | تدابير لتحسين الشفافية: المبادئ التوجيهية والموقع الشبكي |
| Au cours de l'année écoulée, les membres du Conseil de sécurité ont accordé une plus grande attention à l'amélioration de la transparence et de l'ouverture de ses méthodes de travail. | UN | لقد أولى أعضاء مجلس الأمن في العام الماضي اهتماما أكبر لتحسين الشفافية والانفتاح في أساليب عملهم. |
| Nous recommandons que les dispositifs mis en place pour renforcer la transparence et la responsabilisation soient institutionnalisés et consacrés dans le Règlement intérieur du Conseil. | UN | ونوصي بتضمين النظام الداخلي للمجلس طرقا لتحسين الشفافية والمساءلة وإضفاء الصفة الرسمية على تلك الطرق. |
| Le Conseil a pris les initiatives ci-après en vue d'améliorer la transparence et l'accès à l'information: | UN | وقد اتخذ المجلس المبادرات التالية لتحسين الشفافية والوصول إلى المعلومات: |
| La délégation indienne se félicite des mesures prises pour améliorer la transparence en ce qui concerne le choix et la nomination des fonctionnaires de haut rang. | UN | وقال إن وفده يرحب بالخطوات المتخذة لتحسين الشفافية في اختيار وتعيين كبار الموظفين. |
| Nous nous réjouissons également des diverses initiatives prises pour améliorer la transparence et l'efficacité des comités des sanctions. | UN | كذلك نرحب بالمبادرات المختلفة التي اتخذت لتحسين الشفافية والكفاءة في لجان الجزاءات. |
| Une interaction étroite entre les États Membres et le Département des affaires politiques est importante pour améliorer la transparence et la responsabilité des missions. | UN | وأكد أهمية التفاعل الوثيق بين الدول الأعضاء وإدارة الشؤون السياسية لتحسين الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بالبعثات. |
| Il a également invité les délégations à faire des recommandations d'ordre pratique pour améliorer la transparence et l'accès aux renseignements fournis par le secrétariat. | UN | ورحب الأمين أيضاً بتوصيات عملية لتحسين الشفافية وإمكانية الوصول إلى المعلومات التي تقدمها الأمانة. |
| Des efforts devraient aussi être déployés à tous les niveaux et dans l'intérêt de tous les acteurs du secteur des produits de base pour améliorer la transparence et la responsabilité. | UN | وينبغي بذل جهود على جميع المستويات، بما في ذلك جهود جميع المشاركين في قطاع السلع الأساسية، لتحسين الشفافية والمساءلة. |
| Des États dotés d'armes nucléaires ont fait des efforts louables pour améliorer la transparence de leurs arsenaux nucléaires. | UN | والواقع أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد بذلت جهودا جديرة بالإشادة لتحسين الشفافية بشأن ترساناتها النووية. |
| Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour accroître la transparence du Conseil. | UN | بيد أن ثمة عملاً كثيراً لا يزال مطلوباً لتحسين الشفافية في المجلس. |
| pour accroître la transparence, on pourrait aussi créer des registres régionaux. | UN | ومن الامكانيات اﻷخرى لتحسين الشفافية ما يشتمل على انشاء سجلات اقليمية لﻷسلحة. |
| Nous notons que le Conseil de sécurité a déjà pris des mesures pour accroître la transparence de ses travaux, en réponse aux appels répétés en ce sens provenant de l'ensemble des Membres. | UN | ونحـــن نلاحــظ أن مجلــس اﻷمـن بدأ بالفعل خطوات لتحسين الشفافية في عمله استجابـة للنداءات المتكررة من الدول اﻷعضاء عامة. |
| Les réunions communes du Conseil de sécurité et des pays fournissant des contingents destinées à améliorer la transparence et la coordination sont également les bienvenues. | UN | ورحب ترحيبا كبيرا بالاجتماعات المشتركة المعقودة بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات لتحسين الشفافية والتنسيق. |
| Sous l'impulsion du Groupe de travail, le Conseil de sécurité a adopté certaines mesures visant à améliorer la transparence de ses travaux. | UN | فبناء على الحاح الفريق، اتخذ مجلس اﻷمن بعض التدابير لتحسين الشفافية في عمله. |
| Projets nationaux et régionaux sur l'amélioration de la transparence dans les entreprises et l'alignement sur les normes internationales | UN | :: المشاريع الوطنية والإقليمية لتحسين الشفافية في الشركات، والمواءمة مع المتطلبات الدولية |
| De nouveaux efforts sont également nécessaires pour renforcer la transparence dans le domaine des armements, comme l'a démontré le fait que, l'an dernier, le nombre de rapports nationaux transmis au Registre des armes classiques a été le plus bas jamais enregistré. | UN | ونحتاج أيضا إلى بذل جهود إضافية لتحسين الشفافية في مجال التسلح، مثلما تجسّد ذلك في العام الماضي بتسجيل أدنى مستوى على الإطلاق للتقارير الوطنية التي تقدم إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
| Dans le même temps, un nombre important de mesures ont été adoptées en vue d'améliorer la transparence et l'ouverture des travaux du Conseil, notamment : l'amélioration du format du rapport annuel du Conseil; la plus grande fréquence des séances et débats publics, ainsi que des séances d'information à l'attention des États non membres; et les consultations avec les groupes régionaux. | UN | في هذه الغضون اتخذ عدد كبير من التدابير لتحسين الشفافية والانفتاح في عمل المجلس. وتشمل تحسين شكل تقرير المجلس السنوي؛ وعقد جلسات مفتوحة أكثر وإجراء مناقشات مفتوحة أكثر وأيضا إحاطات إعلامية للدول غير الأعضاء؛ وإجراء مشاورات مع جماعات إقليمية. |
| Des progrès dans ce domaine contribueraient sensiblement à accroître la transparence. | UN | ومن شأن التقدم في هذا المجال أن يحقق الكثير لتحسين الشفافية. |
| Nous nous efforcerons pour ce faire de renforcer la transparence budgétaire, de consolider les mécanismes indépendants permettant de faire appliquer la loi et de protéger les dénonciateurs; | UN | يتضمن هذا بذل الجهود لتحسين الشفافية المالية وتعزيز آليات التطبيق المستقلة وتوسيع نطاق حماية من يساهمون في كشف الفساد. |
| Cela témoignerait aussi, aux yeux des donateurs, de la volonté du système des Nations Unies d'accroître la transparence et de réduire la compétition. | UN | وسيعطي أيضاً إشارة إيجابية للمانحين فيما يتعلق باستعداد منظومة الأمم المتحدة لتحسين الشفافية والتقليل من المنافسة. |