"لتحسين حماية" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer la protection
        
    • pour mieux protéger
        
    • à améliorer la protection
        
    • pour renforcer la protection
        
    • afin d'améliorer la protection
        
    • vue d'améliorer la protection
        
    • 'amélioration de la protection
        
    • visant à mieux protéger
        
    • afin de mieux protéger
        
    • de renforcer la protection
        
    • vue de mieux protéger
        
    • pour accroître la protection
        
    • pour une meilleure protection
        
    Adoption de nouvelles règles pour améliorer la protection des employés contre la discrimination, notamment: UN استحداث أنظمة جديدة لتحسين حماية الموظفين من التمييز، تشمل ما يلي:
    Permettez-moi de parler ici de la Conférence des Nations Unies sur les droits de l'homme, qui a ouvert de nouvelles perspectives pour améliorer la protection des droits de l'homme. UN واسمحوا لي أن أشير في هذا الصدد الى مؤتمر اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان الذي فتح فرصا جديدة لتحسين حماية حقوق الانسان.
    Le Soudan s'est enquis des mesures supplémentaires que Singapour entendait prendre pour améliorer la protection de groupes particuliers, y compris les personnes handicapées et les personnes âgées. UN واستفسر السودان عن التدابير الإضافية المتخذة لتحسين حماية فئات خاصة، مثل المعاقين والمسنين.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour mieux protéger les enfants de la pornographie et de la prostitution. UN واستفسرت سلوفاكيا عن التدابير المتخذة لتحسين حماية الأطفال من المواد الإباحية وبغاء الأطفال.
    Organisée par l'Assemblée nationale du Bénin à Cotonou, cette Conférence a adopté une déclaration importante ainsi qu'un plan d'action visant à améliorer la protection des réfugiés. UN واعتمد المؤتمر الذي استضافته جمعية بنن الوطنية في كوتونو إعلاناً مهماً وخطة عمل لتحسين حماية اللاجئين.
    En outre, un certain nombre de mécanismes ont été créés pour améliorer la protection des femmes et des enfants. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ عدد من الآليات لتحسين حماية النساء والأطفال.
    Le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants a également rendu compte d'expériences positives dans plusieurs pays et de mesures positives prises pour améliorer la protection des droits des enfants. UN وتحدثت عن تجارب وتدابير إيجابية في عدد من البلدان لتحسين حماية حقوق الطفل.
    Troisièmement, le Gouvernement bélarussien entreprendra une série de réformes législatives pour améliorer la protection des droits de l'homme et la démocratie. UN ثالثا، إن حكومة بيلاروس ستضطلع بسلسلة من الإصلاحات التشريعية لتحسين حماية حقوق الإنسان والديمقراطية.
    En 1998, l’Agence avait financé dans deux États le renforcement des systèmes de protection physique pour améliorer la protection de l’uranium fortement enrichi entreposé dans les installations de deux réacteurs de recherche. UN وقد أنفقت الوكالة أموالا من أجل رفع مستوى نظم الحماية المادية لتحسين حماية اليورانيوم عالي التخصيب المخزن في مفاعلين ذريين للبحوث في دولتين خلال سنة ١٩٩٨.
    Elle a de même prêté son concours à la création d'un comité de protection local dans cette même localité pour améliorer la protection des civils dans la zone. UN وعاونت البعثة أيضا في إنشاء لجنة الحماية المحلية في بينغا التماسا لتحسين حماية المدنيين في المنطقة.
    La Secrétaire générale adjointe a exhorté le Conseil à faire un usage plus systématique de tous les outils dont il disposait pour améliorer la protection des civils. UN وحثت وكيلة الأمين العام مجلسَ الأمن على أن يستخدم كل الأدوات المتاحة له استخداماً أكثر اتساقا لتحسين حماية المدنيين.
    Des prestations spéciales sont prévues pour améliorer la protection des personnes handicapées. UN وتوفر استحقاقات خاصة لتحسين حماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Troisièmement, il fallait redoubler d'efforts pour mieux protéger les femmes et les enfants dans les conflits armés. UN وثالثا، لابد من بذل جهود أكبر لتحسين حماية النساء والأطفال في حالات الصراعات المسلحة.
    Ces fermetures ont été utilisées par les États pour mieux protéger l'habitat, les communautés benthiques, les agrégats de juvéniles ou de poissons frayants, ou les espèces menacées d'extinction. UN ولقد استخدمت الدول حالات الإغلاق هذه لتحسين حماية الموائل أو الأحياء المائية في أعماق البحار أو الأسماك الصغيرة أو تجمعات فراخ السمك أو الأنواع المهددة بالانقراض.
    Sous la direction du Ministère afghan de l'intérieur, des mesures sont prises pour mieux protéger les femmes qui travaillent dans la police et au Ministère, et leur donner des moyens d'action. UN ويجري، بقيادة وزارة الداخلية الأفغانية، اتخاذ خطوات لتحسين حماية وتمكين الشرطة النسائية وموظفات وزارة الداخلية.
    L'instauration d'un partenariat avec les ONG est capitale pour élaborer une stratégie mondiale visant à améliorer la protection et l'assistance en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وتعتبر اقامة شراكة مع المنظمات غير الحكومية أمرا حاسما في تطوير استراتيجية عالمية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخليا.
    En outre, l'UNICEF s'emploie à améliorer ce suivi, en y incluant des indicateurs essentiels actuellement peu utilisés ainsi que des indicateurs de la cohérence de l'action menée par les pouvoirs publics pour renforcer la protection de l'enfance. UN وإضافة إلى رصد النتائج، تعمل اليونيسيف على توسيع نطاق الرصد ليشمل المؤشرات الحرجة التي لا تستخدم في الوقت الحالي استخداما واسعا، وقياسات اتساق الجهود الحكومية لتحسين حماية الطفل.
    Il prend note également de son intention d'adopter un nouveau code du mineur afin d'améliorer la protection et la promotion des droits de l'enfant. UN كما تحيط علما بنية الدولة الطرف في اعتماد قانون أحداث جديد لتحسين حماية حقوق طفل وتشجيعها.
    Plusieurs organisations non gouvernementales ont confirmé que le Gouvernement avait commencé à prendre des mesures en vue d'améliorer la protection des droits de l'enfant au Maroc. UN وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب.
    Ces normes ouvrent la voie à une amélioration de la protection des enfants contre l'exploitation dans un emploi domestique et contre toutes formes de violence associée à celui-ci. UN وهي تفتح أبوابا لتحسين حماية الطفل من الاستغلال في الخدمة المنزلية وفي أي شكل من أشكال العنف المرتبطة به.
    Cette directive devrait inclure, entre autres, des dispositions visant à mieux protéger les victimes et des mesures de prévention destinées à décourager la demande. UN ويؤمل أن يتضمن هذا التوجيه، في جملة أمور، أحكاما لتحسين حماية الضحايا فضلا عن تدابير وقائية ترمي إلى الحد من الطلب.
    Le Gouvernement s'est efforcé d'améliorer le cadre juridique afin de mieux protéger ceux qui luttent contre la corruption. UN وما انفكت الحكومة تسعى إلى تحسين الإطار القانوني لتحسين حماية مكافحي الفساد.
    Le Parlement a été saisi d'un projet de loi sur la violence dans la famille et ses victimes, qui prévoyait de renforcer la protection des victimes de la violence au foyer. UN ومعروض على البرلمان مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي والجرائم العائلية وضحاياها يتضمن تدابير لتحسين حماية ضحايا العنف العائلي.
    Bien que les problèmes juridiques soient moins fréquents, il y a lieu d'améliorer encore la gestion des programmes et l'appui juridique fourni en vue de mieux protéger les intérêts de l'Organisation. UN وعلى الرغم من أن تأثير الصعوبات القانونية قد قل فإن من الضروري إجراء المزيد من التحسينات في إدارة البرامج وتقديم الدعم القانوني لتحسين حماية مصالح المنظمة.
    Il recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts et de prendre davantage de mesures pour accroître la protection des enfants contre toutes les formes de mauvais traitement, conformément à l'article 19 de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها وأن تتخذ مزيداً من التدابير لتحسين حماية الأطفال من جميع أنواع التعدي، وذلك وفقا للمادة 19 من الاتفاقية.
    Au cours des 10 dernières années, nous avons énoncé clairement les mesures supplémentaires qui s'imposent pour une meilleure protection, promotion et reconnaissance des volontaires. UN وخلال السنوات العشر الماضية، رسمنا صورة واضحة للإجراءات الأخرى المطلوبة لتحسين حماية وتشجيع المتطوعين والاعتراف بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus