"لتحسين شفافية" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer la transparence
        
    • d'améliorer la transparence
        
    • à améliorer la transparence
        
    • qui améliorent la transparence
        
    • améliorant la transparence
        
    • d'accroître la transparence
        
    • pour accroître la transparence
        
    • 'améliorer la transparence de
        
    • 'amélioration de la transparence
        
    • pour améliorer l'efficacité de leurs
        
    • pour améliorer leur transparence vis-à-vis
        
    Ainsi, le Conseil a déjà pris quelques mesures pour améliorer la transparence et l'accès aux délibérations. UN لذلك، اتخذ المجلس بعض الخطوات المبدئية لتحسين شفافية مداولاته وإمكانية اﻹلمام بها.
    Il nous faut utiliser tous les mécanismes à notre disposition pour améliorer la transparence du système et nous donner ainsi les moyens de prendre des décisions en étant bien informés. UN وعلينا أن نستخدم جميع اﻵليات المتاحة لنا لتحسين شفافية المنظومة حتى نكفل أن يكون بوسعنا اتخاذ القرارات عن علم ودراية.
    Cependant, certains éléments doivent être évalués ou renforcés afin d'améliorer la transparence et le fonctionnement de l'ensemble du système. 1. Le Conseil d'administration UN بيد أن هناك بعض عناصر الهيكل الإداري التي يلزم تقييمها أو تعزيزها لتحسين شفافية النظام وفعاليته على وجه العموم.
    D'autres mesures visant à améliorer la transparence des travaux quotidiens du Conseil de sécurité devraient également retenir toute notre attention. UN وهناك تدابير أخرى لتحسين شفافية عمل مجلس اﻷمن على أساس يومي ينبغي أيضا أن تكون محل تركيز اهتمامنا.
    5. Mettre au point ou maintenir des normes et pratiques comptables qui améliorent la transparence des transactions commerciales internationales et qui encouragent les entreprises privées et publiques, y compris les sociétés transnationales, ainsi que les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales à éliminer le recours à la corruption, aux pots-de-vin et aux pratiques connexes illicites; UN " ٥ - وضع أو اعتماد معايير وممارسات محاسبية لتحسين شفافية المعاملات التجارية الدولية، ولتشجيع الشركات الخاصة والعامة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على تجنب ومكافحة الفساد والرشوة والممارسات غير المشروعة المتصلة بهما؛
    Des mesures avaient également été prises pour améliorer la transparence et l'objectivité de la procédure de désignation des juges de la Haute Cour de cassation et de justice. UN واتخذت أيضاً تدابير لتحسين شفافية وموضوعية إجراءات ترقية القضاة إلى محكمة النقض والعدل.
    Pour sa part, en tant que membre non permanent au cours des années 1992 et 1993, le Japon a pris des mesures concrètes pour améliorer la transparence du Conseil de sécurité, en tenant par exemple des réunions d'information à l'intention des délégations intéressées. UN واليابان، من جانبها، بوصفها كانت عضوا غير دائم خلال عامي ٢٩٩١ و ٣٩٩١، اتخذت تدابير ملموسة لتحسين شفافية مجلس اﻷمن وذلك، على سبيل المثال، بتقديم إحاطات إعلامية للوفود المهتمة.
    La plupart des délégations ont admis que le Conseil avait pris des mesures importantes pour améliorer la transparence de ses travaux. UN 52 - وكان من المسلم به عموما أن مجلس الأمن اتخذ إجراءات هامة لتحسين شفافية عمله.
    Il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la transparence, l'inclusivité et la responsabilisation des travaux du Conseil afin qu'il puisse s'acquitter de ses responsabilités dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales avec le plus d'efficacité possible. UN لا يزال هناك مجال واسع لتحسين شفافية مجلس الأمن وشموليته وقابليته للمساءلة، بحيث يمكنه الاضطلاع بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين بأكبر درجة من الفعالية والكفاءة.
    Les délégations ont accepté cette proposition et examiné séparément chacun des trois grands groupes de mesures de confiance énumérés dans le tableau, à savoir, les mesures envisagées pour améliorer la transparence des activités avant le lancement; les mesures relevant d'un'code de la route'; et les mesures de surveillance requises aux fins du code de conduite proposé. UN وقد وافقت الوفود على هذا الاقتراح ونظرت في كل مجموعة من المجموعات الرئيسية الثلاث لتدابير بناء الثقة حسبما هي مبينة في الجدول وهي: تدابير لتحسين شفافية أنشطة ما قبل اﻹطلاق؛ وتدابير قواعد المرور؛ والتدابير المطلوبة ﻷغراض الرصد فيما يتصل بمدونة قواعد السلوك المقترحة.
    Les efforts se poursuivent afin d'améliorer la transparence du secteur public, s'agissant notamment des marchés publics, du système public de prestation de services et des activités d'audit. UN ولا تزال الجهود مستمرة لتحسين شفافية القطاع العام، وبخاصة فيما يتعلق بالمشتريات الحكومية، وإنجاز الخدمات العامة، ومراجعة الحسابات.
    Il a aussi préconisé le recours facultatif à un indice de l'ISAR sur la publication d'informations en matière de responsabilité d'entreprise en tant que moyen pratique et novateur d'améliorer la transparence des entreprises. UN وأوصى الفريق كذلك بالاستعمال الطوعي لمؤشر فريق الخبراء بشأن الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات بوصفه أداة عملية ابتكارية لتحسين شفافية الشركات.
    Depuis sa création en 1982, l'ISAR était devenue la patrie intellectuelle des décideurs et des autres parties intéressées soucieux d'améliorer la transparence dans le secteur des entreprises. UN ولاحظ أن هذا الفريق قد أصبح، منذ إنشائه في عام 1982، منتدى فكرياً للمسؤولين عن وضع السياسات وغيرهم من الجهات المعنية لتحسين شفافية الشركات.
    Il aiderait les partenaires locaux à améliorer la transparence, l'efficacité et la crédibilité du système judiciaire, en s'attachant plus particulièrement aux droits des défendeurs. UN ويدعم البرنامج الشركاء المحليين لتحسين شفافية وكفاءة ومصداقية النظام القضائي، مع التركيز على حقوق المدعى عليهم.
    La présidence de Singapour, en particulier, s'est fort attachée à améliorer la transparence et l'efficacité de la participation des non-membres. UN والرئاسة السنغافورية، على وجه الخصوص، عملت بشكل جاد لتحسين شفافية وفعالية مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس.
    5. Mettre au point ou maintenir des normes et pratiques comptables qui améliorent la transparence des transactions commerciales internationales et qui encouragent les entreprises privées et publiques, y compris les sociétés transnationales, ainsi que les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales à éliminer le recours à la corruption, aux pots-de-vin et aux pratiques connexes illicites; UN " ٥ - وضع أو اعتماد معايير وممارسات محاسبية لتحسين شفافية المعاملات التجارية الدولية، ولتشجيع الشركات الخاصة والعامة، بما فيها الشركات عبر الوطنية، واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على تجنب ومكافحة الفساد والرشوة والممارسات غير المشروعة المتصلة بهما؛
    Mettre au point des normes et pratiques comptables améliorant la transparence des transactions commerciales internationales et encourager l'élaboration de codes de conduite commerciaux interdisant le recours à la corruption à des fins commerciales; UN " وضع معايير وممارسات محاسبية لتحسين شفافية الصفقات التجارية الدولية، وتشجيع وضع مدونات قواعد السلوك التجارية التي تحظر استخدام الرشوة في اﻷغراض التجارية؛
    19. Bien que l'on s'efforce actuellement d'accroître la transparence du processus décisionnel au Conseil de sécurité, il est évident que beaucoup reste à faire. UN ١٩ - رغم الجهود الجارية المبذولة لتحسين شفافية عملية صنع القرار في المجلس، من الجلي أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    Les efforts du Groupe d'experts pour accroître la transparence et aider à mieux comprendre le marché du tungstène revêtaient donc une importance primordiale. UN ومن هنا فإن ﻷعمال فريق الخبراء لتحسين شفافية سوق التنغستن وزيادة فهمه أهمية أساسية.
    Le Royaume-Uni est à la pointe de l'action internationale en faveur de l'amélioration de la transparence, de la prévisibilité et de la stabilité du cyberespace. UN تتبوأ المملكة المتحدة مركز الصدارة في الجهود الدولية المبذولة لتحسين شفافية الفضاء الإلكتروني واستقراره وإمكانية التنبؤ به.
    a) Plus grand nombre de mesures spécifiques prises par les pays en développement pour améliorer l'efficacité de leurs systèmes de transport et des mesures de facilitation des échanges. UN (أ) زيادة عدد الإجراءات النوعية التي تتخذها البلدان النامية لتحسين شفافية النقل وتيسير التجارة
    L'Inspecteur encourage les organisations à placer ce document sur une page dédiée de leur site Web et de leur Intranet pour améliorer leur transparence vis-à-vis des acteurs extérieurs. UN ويشجع المفتش المنظمات على إدراج الوثيقة المذكورة على صفحة مخصصة لهذا الغرض على مواقعها الشبكية وعلى الشبكة الداخلية للأمانة العامة (الإنترنت) لتحسين شفافية المنظمات في نظر الجمهور المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus