Un certain nombre de mesures ont également été prises pour améliorer la santé des femmes. | UN | 24 - وقالت إنه تمّ اتخاذ عدد من التدابير لتحسين صحة المرأة. |
Les principales mesures qui ont été prises pour améliorer la santé des femmes sont : | UN | وتتضمن التدابير الرئيسية المتخذة لتحسين صحة المرأة ما يلي: |
Ce projet mettait l’accent sur la nécessité de mesures particulières pour améliorer la santé des femmes et des enfants. | UN | وركز المشروع على تدابير خاصة لتحسين صحة المرأة والطفل. |
Les pouvoirs publics ont établi et mettent en œuvre des programmes d'ensemble visant à améliorer la santé des femmes en âge de procréer. | UN | ووضعت الدولة برامج شاملة لتحسين صحة المرأة في سن الحمل والولادة ويجري الآن تنفيذ هذه البرامج. |
Le Comité recommande que l'État partie demande une aide financière et une assistance technique à la communauté internationale pour mettre en œuvre des mesures visant à améliorer la santé des femmes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي بقصد تنفيذ التدابير المتخذة لتحسين صحة المرأة. |
d) Fixer des objectifs et des délais, selon qu'il convient, pour améliorer la santé féminine, et planifier, appliquer, suivre et évaluer les programmes à partir d'études de leurs effets sexospécifiques fondées sur des données qualitatives et quantitatives ventilées par sexe, âge, et selon d'autres paramètres démographiques et socio-économiques reconnus; | UN | )د( وضع أهداف وتحديد أطر زمنية، حيثما يلزم، لتحسين صحة المرأة ولتخطيط البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها استنادا إلى عمليات تقييم اﻷثر المتعلق بالجنسين، مع استخدام البيانات الكمية والنوعية المفصلة حسب الجنس والعمر وغير ذلك من المعايير الديمغرافية والمتغيرات الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
Il convient de fournir des chiffres sur les principales causes de morbidité et de mortalité chez la femme, ventilés par race/groupe ethnique et par classe socioéconomique, ainsi que sur les programmes précis adoptés pour améliorer la santé de la femme en général, et la santé en matière de reproduction en particulier. | UN | 28 - ويرجى توفير بيانات إحصائية، موزعة حسب العنصر والعرق والفئة الاجتماعية-الاقتصادية، بشأن الأسباب الرئيسية للوفاة والاعتلال لدى النساء ؛ وكذلك بشأن البرامج المحددة المعتمدة لتحسين صحة المرأة عموما، وصحتها الإنجابية خصوصا. |
Diverses initiatives ont été prises pour améliorer la santé des femmes. | UN | وقد تم تنفيذ عدد من مبادرات الصحة العامة لتحسين صحة المرأة. |
III. Les actions menées pour améliorer la santé des femmes | UN | ثالثا - الإجراءات المتخذة لتحسين صحة المرأة |
Les initiatives sont complétées par des efforts de sensibilisation et de mobilisation sociale, y compris des évènements annuels pour améliorer la santé des femmes, parrainées par la Première Dame de Mauritanie. | UN | واقترنت هذه المبادرات بجهود للدعاية والتعبئة الاجتماعية، بما في ذلك لقاءات سنوية ترعاها سيدة موريتانيا الأولى لتحسين صحة المرأة. |
L'action à mener pour améliorer la santé des femmes doit porter sur leur éducation, leur autonomisation économique, y compris leur accès au microcrédit et au micro financement, ainsi que les réformes juridiques et les initiatives sociales tendant à retarder le mariage et les grossesses. | UN | وينبغي أن تشمل الجهود المبذولة لتحسين صحة المرأة بصورة منهجية تعليم النساء والفتيات، والتمكين الاقتصادي، بما في ذلك الحصول على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل المتناهي الصغر، والإصلاحات القانونية والمبادرات الاجتماعية لرفع سن الزواج وتأخير الحمل المبكر. |
Elle a pour but d'impulser l'action menée aux niveaux national et international pour améliorer la santé des femmes, le droit à la santé étant un droit fondamental, conformément à la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé. À cette fin, la Commission mondiale a une quadruple mission : | UN | ويتمثل هدف اللجنة في اﻹسراع باﻹجراءات المتخذة على المستويين الوطني والدولي لتحسين صحة المرأة بوصف ذلك من حقوق اﻹنسان اﻷساسية تمشيا مع دستور منظمة الصحة العالمية، وتضطلع اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة تحقيقا ﻷهدافها بمهمة تتألف من أربعة عناصر: |
Aussi l'action à mener pour améliorer la santé des femmes et des filles doit-elle porter sur leur éducation, leur autonomisation économique, y compris leur accès au microcrédit et au microfinancement, ainsi que les réformes juridiques et les initiatives sociales tendant à retarder le mariage et les grossesses. | UN | ولذلك، ينبغي للجهود المبذولة لتحسين صحة المرأة أن تشمل تعليم النساء والفتيات، والتمكين الاقتصادي، بما في ذلك الحصول على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل المتناهي الصغر، والإصلاحات القانونية والمبادرات الاجتماعية لتأخير الزواج والحمل. |
Des mesures spécifiques sont mises en œuvre pour améliorer la santé des femmes en âge de procréer, espacer davantage les naissances, dissuader les gens de se marier trop jeunes ou avec des parents proches, prévenir les grossesses non désirées, accroître les qualifications du personnel de santé et renforcer la base matérielle et techniques des établissements de soins maternels et infantiles. | UN | يجري الآن تنفيذ تدابير خاصة لتحسين صحة المرأة في سن الإنجاب، وكفالة زيادة المباعدة بين الولادات، وردع الزواج المبكر والزواج بين الأقارب بالدم، ومنع حالات الحمل غير المرغوب فيها، وترقية مؤهلاات العاملين الصحيين، وتعزيز المواد والقاعدة التقنية لمؤسسات التوليد وطب الأطفال. |
L'action à mener pour améliorer la santé des femmes doit porter systématiquement sur l'éducation des femmes et des filles, l'autonomisation économique, y compris l'accès au microcrédit et au microfinancement, ainsi que sur les réformes juridiques et les initiatives sociales tendant à retarder l'âge du mariage et de la grossesse. | UN | وينبغي للجهود المبذولة لتحسين صحة المرأة أن تشمل بصورة منهجية تثقيف النساء والفتيات، والتمكين الاقتصادي، بما في ذلك إتاحة سُبل الحصول على الائتمان والتمويل البالغي الصغر، والقيام بالإصلاحات القانونية والمبادرات الاجتماعية التي من شأنها زيادة سن الزواج وإرجاء الحمل المبكر. |
Le Comité se félicite des efforts de l'État partie depuis l'examen du rapport initial pour améliorer la santé des femmes et se réjouit en particulier de l'attention accordée à la santé des mères et des adolescentes, avec une place particulière à la santé de la procréation, à la planification familiale et à la lutte contre le VIH/sida. | UN | 38 - ترحب اللجنة بعدد من الجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف لتحسين صحة المرأة منذ النظر في التقرير الأولي، وتلاحظ مع التقدير الاهتمام الذي أولته الدولة الطرف لصحة الأم والمراهقين، مع التركيز بصفة خاصة على قضايا الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Son initiative de 3,5 milliards de dollars appelée < < Feed the Future > > vise à réduire la faim dans 20 pays prioritaires, et son initiative mondiale pour la santé, financée à hauteur de 63 milliards de dollars, est un engagement sur six ans pour améliorer la santé des femmes, des nouveau-nés et des enfants en luttant contre le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies tropicales négligées. | UN | وقال إن مبادرة بلده بشأن " مستقبل الغذاء " التي تبلغ قيمتها 3.5 بليون دولار وتستهدف القضاء على الجوع على المستوى العالمي في 20 بلداً من البلدان ذات الأولوية، في حين أن المبادرة العالمية الخاصة بالصحة والبالغ قيمتها 63 بليون دولار تعتبر التزاماً مدته ست سنوات لتحسين صحة المرأة والمواليد الجدد والأطفال وذلك بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيره من الأمراض المدارية المهملة. |
Les prêts que la BAsD a consentis en 1994 ont notamment servi à financer deux projets axés sur des activités en matière de population, cinq projets faisant une large place à ces activités et un projet visant à améliorer la santé des femmes. | UN | وفي عام ١٩٩٤، كان لمصرف التنمية اﻵسيوي في حافظة قروضه مشروعان يدعمان أساسا اﻷنشطة السكانية، وخمسة قروض أخرى ذات مكونات سكانية كبيرة. وكرس مشروع آخر لتحسين صحة المرأة. |
Les indicateurs de santé des femmes ont été repris dans l'enquête nationale triennale sur la santé et la nutrition afin de faciliter l'introduction de mesures visant à améliorer la santé des femmes. | UN | أضيفت مؤشرات صحة المرأة إلى الدراسة الاستقصائية الوطنية المتعلقة بالصحة والتغذية، التي تُجرى كل ثلاث سنوات، بهدف تيسير الجهود اللازمة لوضع سياسات لتحسين صحة المرأة. |
- < < Mesures complémentaires visant à améliorer la santé des femmes et des jeunes générations > > (25 février 2002); | UN | - القرار المعنون " تدابير إضافية لتحسين صحة المرأة والأجيال الصاعدة " ، الصادر في 25 شباط/فبراير 2002؛ |
d) Fixer des objectifs et des délais, selon qu'il convient, pour améliorer la santé féminine, et planifier, appliquer, suivre et évaluer les programmes à partir d'études de leurs effets sexospécifiques fondées sur des données qualitatives et quantitatives ventilées par sexe, âge, et selon d'autres paramètres démographiques et socio-économiques reconnus; | UN | )د( وضع أهداف وتحديد أطر زمنية، حيثما يلزم، لتحسين صحة المرأة ولتخطيط البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها استنادا إلى عمليات تقييم اﻷثر المتعلق بالجنسين، مع استخدام البيانات الكمية والنوعية المفصلة حسب الجنس والعمر وغير ذلك من المعايير الديمغرافية والمتغيرات الاجتماعية - الاقتصادية؛ |