"لتحسين ظروف الاحتجاز" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer les conditions de détention
        
    • à améliorer les conditions de détention
        
    • d'améliorer les conditions de détention
        
    • pour améliorer les conditions de vie
        
    • l'amélioration des conditions de détention
        
    Elle a posé des questions sur le système pénitentiaire et les efforts faits par l'Estonie pour améliorer les conditions de détention. UN واستفسرت عن نظام السجون والجهود التي تبذلها إستونيا لتحسين ظروف الاحتجاز.
    L'Autriche a demandé à quel moment il était prévu de construire une nouvelle prison, et quelles autres mesures étaient prévues pour améliorer les conditions de détention. UN وسألت النمسا عن المخطط الزمني لمشروع بناء سجن جديد، وسألت عن الخطوات المقررة الأخرى لتحسين ظروف الاحتجاز.
    Dans l'ensemble, d'importants programmes ont été entrepris pour améliorer les conditions de détention. UN ومضى يقول إنه قد شُرع في برامج هامة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    Des efforts sont enregistrés pour améliorer les conditions de détention. UN تبذل النرويج جهوداً متواصلة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    D'une manière générale, le Gouvernement kazakh s'emploie à améliorer les conditions de détention ainsi qu'à mettre en place des peines de substitution afin d'atténuer la surpopulation carcérale. UN وبصفة عامة، تسعى حكومة كازاخستان لتحسين ظروف الاحتجاز ولوضع عقوبات بديلة كذلك ترمي إلى التخفيف من اكتظاظ السجون.
    L'État partie devrait poursuivre les efforts entrepris en vue d'améliorer les conditions de détention sur son territoire, et assurer à cet égard le respect des dispositions du Pacte. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    Il a demandé à la Gambie davantage de mesures pour améliorer les conditions de détention et réduire la surpopulation carcérale de manière à respecter les normes internationales. UN ودعت إلى اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين ظروف الاحتجاز والتخفيف من اكتظاظ السجون بما يتماشى مع المعايير الدولية.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour améliorer les conditions de détention de façon à les rendre compatibles avec les dispositions de l'article 10 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لتحسين ظروف الاحتجاز بغرض جعلها مطابِقة لأحكام المادة 10 من العهد.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour améliorer les conditions de détention de façon à les rendre compatibles avec les dispositions de l'article 10 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لتحسين ظروف الاحتجاز بغرض جعلها مطابِقة لأحكام المادة 10 من العهد.
    Il a salué les mesures prises avec succès pour améliorer les conditions de détention. UN ورحبت مالي بالتدابير المتخذة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures qui s'imposent pour améliorer les conditions de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures qui s'imposent pour améliorer les conditions de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    Le Représentant spécial prie instamment le Gouvernement rwandais et la communauté internationale de poursuivre leurs efforts pour améliorer les conditions de détention et trouver rapidement une solution appropriée pour réduire le nombre de détenus. UN ويحث الممثل الخاص حكومة رواندا والمجتمع الدولي على مواصلة جهودهما لتحسين ظروف الاحتجاز واﻹسراع بإيجاد حل ملائم لخفض عدد اﻷشخاص المحتجزين.
    Le Rapporteur spécial demande au Gouvernement burundais de prendre des mesures urgentes pour améliorer les conditions de détention. UN ٨٠ - ويطلب المقرر الخاص من حكومة بوروندي أن تتخذ تدابير عاجلة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    Avec l'Agence des États-Unis pour le développement international et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la MICIVIH poursuit ses efforts pour améliorer les conditions de détention. UN وتواصل البعثة المدنية الدولية بالتعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل لتحسين ظروف الاحتجاز.
    Elle a pris note des progrès accomplis dans le domaine de la lutte contre la discrimination et remercié Saint-Marin pour sa réponse concernant les mesures prises pour améliorer les conditions de détention. UN وأحاطت علماً بالتقدم المحرز في مجال مكافحة التمييز وشكرت سان مارينو لردّها على سؤالها بشأن الخطوات المتخذة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    Elle a demandé des informations au sujet des enquêtes ouvertes pour sanctionner les auteurs de ces actes ainsi que les mesures prévues pour améliorer les conditions de détention. UN وطلبت معلومات تتعلق بالتحقيقات التي تجري لمعاقبة أولئك المسؤولين عن هذه الأفعال إضافة إلى التدابير المعتزم اتخاذها لتحسين ظروف الاحتجاز.
    66. Le gouvernement mène une politique volontariste pour améliorer les conditions de détention et continuera dans ce sens. UN 66- تنتهج الحكومة سياسة إرادية لتحسين ظروف الاحتجاز وستواصل العمل في هذا المنحى.
    Des mesures sont entreprises pour améliorer les conditions de détention. UN واتُخذت تدابير لتحسين ظروف الاحتجاز.
    Saint-Kitts-et-Nevis avait accepté une recommandation qui lui avait été faite par l'Algérie de déterminer les besoins d'assistance technique et financière pour améliorer les conditions de détention. UN وقبلت سانت كيتس ونيفيس توصية من الجزائر تطلب فيها تحديد مدى المساعدة التقنية والمالية التي تحتاجها لتحسين ظروف الاحتجاز.
    Dans le cadre d'un programme spécial visant à améliorer les conditions de détention préventive, il est prévu d'accroître la capacité d'accueil de 176 000 m². UN وبموجب برنامج خاص لتحسين ظروف الاحتجاز قبل المحاكمة، اتُخذت ترتيبات لزيادة عدد مرافق الاحتجاز بواقع 000 176 متر مربع.
    L'État partie devrait poursuivre les efforts entrepris en vue d'améliorer les conditions de détention sur son territoire, et assurer à cet égard le respect des dispositions du Pacte. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    Il devrait également prendre des mesures pour améliorer les conditions de vie des détenus en régime d'incarcération spécial afin de les rendre conformes aux normes et principes minimaux en matière de droits des personnes privées de liberté internationalement reconnus. UN ويبغي لها أيضاً أن تتخذ خطوات لتحسين ظروف الاحتجاز في إطار نظام الاحتجاز الخاص بحيث تمتثل للمعايير والمبادئ الدولية الدنيا المتصلة بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Elle a également demandé des renseignements sur le Plan directeur pour l'amélioration des conditions de détention et sur le calendrier prévu pour l'adoption et la mise en œuvre du Plan d'action national 2010-2014 de lutte contre les violences entre partenaires. UN وطلبت تقديم معلومات عن الخطة الشاملة لتحسين ظروف الاحتجاز وعن الإطار الزمني لاعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي 2010- 2014 وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus