"لتحسين فرص حصول" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer l'accès
        
    • à améliorer l'accès
        
    • afin d'améliorer l'accès
        
    • vue d'améliorer l'accès
        
    • l'amélioration de l'accès
        
    Il lui recommande de prendre des initiatives pour améliorer l'accès des étudiants roms à l'enseignement supérieur. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية لتحسين فرص حصول الطلاب الغجر على التعليم العالي.
    Des efforts continuent d'être déployés pour améliorer l'accès des enfants, en particulier des filles, à un enseignement de base de qualité. UN وما زالت الجهود تبذل لتحسين فرص حصول الأطفال، ولا سيما البنات، على نوعية جيدة من التعليم الأساسي.
    Il lui recommande de prendre des initiatives pour améliorer l'accès des étudiants roms à l'enseignement supérieur. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية لتحسين فرص حصول الطلاب الغجر على التعليم العالي.
    Les fonds visent donc à améliorer l'accès des femmes aux capitaux publics lorsqu'elles ne disposent pas d'économies personnelles. UN ولهذا يسعى الصندوق لتحسين فرص حصول المرأة على التمويل الرسمي في غياب أية مدخرات شخصية.
    Certains ont construit des latrines séparées afin d'améliorer l'accès et la fréquentation des filles. UN وبنى بعضها الآخر دورات مياه منفصلة لتحسين فرص حصول الفتيات على التعليم ومواظبتهن عليه.
    De même, des efforts particuliers devront être faits en vue d'améliorer l'accès des filles à l'éducation. UN وبالمثل، ينبغي بذل جهود خاصة لتحسين فرص حصول الفتيات على التعليم.
    Une attention particulière devrait être accordée à l'amélioration de l'accès des femmes et des enfants autochtones aux soins de santé. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين فرص حصول نساء وأطفال الشعوب الأصلية على خدمات الرعاية الصحية.
    La République tchèque a pris note des efforts déployés par la Norvège pour améliorer l'accès des Roms à l'éducation. UN 107- ولاحظت الجمهورية التشيكية الجهود المبذولة في النرويج لتحسين فرص حصول الروما على التعليم.
    Ce programme, qui favorise l'enregistrement des droits fonciers dans les communes en prévoyant des mesures particulières pour améliorer l'accès des femmes aux terres, a assuré une formation à environ 5 000 agriculteurs. UN ويشجع البرنامج على تسجيل الحقوق في الأراضي في المناطق الجماعية ويشمل تدابير محددة لتحسين فرص حصول المرأة على الأراضي، وقدم البرنامج تدريبا لفائدة 000 5 مزارع.
    La prévention et le contrôle des maladies non transmissibles, doivent être intégrés dans les programmes de santé maternelle et infantile pour améliorer l'accès à ces services par les femmes et les filles. UN ويمكن أيضاً إدماج الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في برامج صحة الأم والطفل لتحسين فرص حصول النساء والفتيات على هذه الخدمات.
    Le Comité recommande en particulier que l'État partie prenne les mesures qui s'imposent pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé et aux services de santé ainsi qu'à l'information connexe, notamment pour les femmes vivant dans les zones rurales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية وعلى الخدمات والمعلومات ذات الصلة بالصحة، بمن في ذلك النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية.
    Le Comité recommande en particulier que l'État partie prenne les mesures qui s'imposent pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé et aux services de santé ainsi qu'à l'information connexe, notamment pour les femmes vivant dans les zones rurales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية وعلى الخدمات والمعلومات ذات الصلة بالصحة، بمن في ذلك النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية.
    Elle a également exprimé son soutien à la politique de réformes menée par la Zambie et a demandé quelles mesures étaient prises pour améliorer l'accès à l'eau de la population. UN وأعربت أيضاً عن دعمها للجهود التي تبذلها زامبيا على صعيد الإصلاح، وسألت عن التدابير المتخذة لتحسين فرص حصول السكان على المياه.
    b) Mesures spéciales prises par les Etats pour améliorer l'accès des enfants autochtones à l'éducation; UN )ب( التدابير الخاصة التي تتخذها الدول لتحسين فرص حصول أطفال السكان اﻷصليين على التعليم؛
    Le Comité recommande que l'État partie continue à prendre des mesures pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé en général et aux soins de santé procréative, ces services devant concerner toutes les femmes, y compris les femmes âgées et les femmes vivant dans des zones rurales et éloignées. UN 28 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير لتحسين فرص حصول جميع النساء، بما في ذلك المسنات ونساء المناطق الريفية والنائية، على الرعاية الصحية العامة والعقلية والإنجابية.
    Les mesures prises pour améliorer l'accès des femmes à l'emploi donnent lieu à une augmentation constante de la proportion de femmes dans la population active, dans les secteurs public et privé, où elles favorisent les possibilités de travail à temps partiel et de télétravail, l'offre de formations et les aides aux petites entreprises. UN ومن شأن التدابير المتخذة لتحسين فرص حصول المرأة على عمل تحقيق زيادة مستمرة في نسبة النساء في القوى العاملة، وفي القطاعين العام والخاص، حيث تشجع هذه التدابير إمكانية العمل غير المتفرغ والعمل من بُعد، وتوفير التدريب والمعونة للمشاريع الصغيرة الحجم.
    Le Comité recommande à l'État partie de concevoir et mettre en œuvre des stratégies visant à améliorer l'accès à l'enseignement supérieur des groupes défavorisés et de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur l'impact des mesures prises à cet égard. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ استراتيجيات لتحسين فرص حصول الفئات المحرومة على التعليم العالي وبأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تأثير التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Le Comité recommande à l'État partie de concevoir et mettre en œuvre des stratégies visant à améliorer l'accès à l'enseignement supérieur des groupes défavorisés et de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur l'impact des mesures prises à cet égard. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ استراتيجيات لتحسين فرص حصول الفئات المحرومة على التعليم العالي وبأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Le Gouvernement et ses partenaires de développement ont également pris des mesures destinées à améliorer l'accès des filles à l'enseignement secondaire et à la formation professionnelle. UN 10-3-4- وقد اتخذت الحكومة وشركاؤها الإنمائيون عدة تدابير لتحسين فرص حصول الفتيات على التعليم الثانوي والتعليم المهني.
    Le Parlement hondurien envisageait de créer une banque populaire pour les femmes, afin d'améliorer l'accès des femmes chefs d'entreprise aux crédits à moyen et à long terme dans les zones rurales et urbaines. UN وينظر كونغرس هندوراس في إنشاء مصرف شعبي للمرأة لتحسين فرص حصول منظِّمات المشاريع على الائتمان المتوسط والطويل الأجل في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées afin d'améliorer l'accès des femmes aux soins de santé et aux services connexes ainsi qu'à l'information, notamment des femmes rurales et des femmes ayant de faibles revenus. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين فرص حصول النساء، بمن فيهن النساء الريفيات والنساء في الأسر ذات الدخل المنخفض، على خدمات الرعاية الصحية والخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة.
    À cet égard, les administrations locales, des États et de la Fédération font des efforts concertés en vue d'améliorer l'accès des femmes à l'emploi et à des moyens de subsistance garantis. UN وفي هذا الصدد، تبذل الحكومة المحلية وحكومات الولايات والحكومة الاتحادية جهوداً متضافرة لتحسين فرص حصول المرأة على العمل وضمان كسب الرزق.
    Elle souhaite également savoir quels sont les plans du Gouvernement en ce qui concerne l'amélioration de l'accès des femmes et filles rurales à l'information en matière de santé de la procréation et de planification familiale. UN وتود أيضا معرفة إذا كان للحكومة أي خطط لتحسين فرص حصول النساء والفتيات في الريف على معلومات تتعلق بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus