"لتحسين قاعدة" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer la base
        
    • afin d'offrir une meilleure base
        
    • renforcer la base
        
    • améliorer la base de
        
    • pour améliorer sa base
        
    • afin d'améliorer la base
        
    • pour améliorer leur base de
        
    Plusieurs activités spécifiques ont été proposées pour améliorer la base de données des organes conventionnels et mettre en service la base de données relatives aux communications dans les plus brefs délais. UN وقد اقترحت عدة أنشطة محددة لتحسين قاعدة بيانات هيئات المعاهدات وبدء تشغيل قاعدة بيانات الاتصالات في أقرب وقت ممكن.
    Mesures prises pour améliorer la base de données internationale et les métadonnées connexes UN التدابير المتخذة لتحسين قاعدة البيانات الدولية والبيانات الدولية ذات الصلة
    C'est pourquoi de nombreux gouvernements et organisations prennent des initiatives pour améliorer la base d'informations factuelles pour la politique de développement. UN وهذا هو سبب اتخاذ الكثير من الحكومات والمنظمات مبادرات لتحسين قاعدة الأدلة في السياسات الإنمائية.
    Recueillir des informations comparatives et fondées sur les coûts afin d'offrir une meilleure base factuelle pour l'allocation des ressources et de pouvoir établir plus précisément les responsabilités. UN إعداد معلومات مقارنة وقائمة على التكلفة لتحسين قاعدة الأدلة اللازمة لاتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد، ولتوفير صلة أقوى تمكن من التطبيق الفعلي للمساءلة.
    Des efforts soutenus ont été faits en 2009 pour renforcer la base de faits sur la protection des enfants, 250 évaluations et études ayant été menées sur le sujet. UN 136 - وبذلت جهود متواصلة طوال عام 2009 لتحسين قاعدة الأدلة، وأجري حوالي 250 تقييما ودراسة عن حماية الطفل.
    Le Groupe d'experts recommande que le Comité demande à la MONUC de prendre des mesures pour améliorer sa base de données sur les armes légères, notamment : UN 8 - ويوصي الفريق اللجنة بالطلب إلى البعثة اتخاذ تدابير لتحسين قاعدة بياناتها عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما عن طريق:
    Un programme mondial d'identification des risques a été lancé en 2006 afin d'améliorer la base de données factuelles pour la gestion des risques de catastrophe et d'encourager à privilégier la gestion des risques de catastrophe plutôt que de trop se fier à la gestion des situations d'urgence. UN وهو برنامج عالمي لتحديد الأخطار استُهل في عام 2006 لتحسين قاعدة الأدلة الثبوتية من أجل إدارة أخطار الكوارث واعتماد إدارة أخطار الكوارث على نطاق واسع كبديل للإفراط في الاعتماد على إدارة حالات الطوارئ.
    Les États font des efforts pour améliorer leur base de connaissances, mais il est nécessaire de disposer d'un volume plus important de données de meilleure qualité pour guider l'élaboration des politiques et des programmes au niveau national, étudier leurs incidences et évaluer les progrès accomplis dans la lutte contre la traite des femmes et des filles. UN وبينما تضطلع الدول ببعض الجهود لتحسين قاعدة المعارف، ثمة احتياج إلى بيانات أكثر وأفضل نوعية ليسترشد بها لدى إعداد السياسات والبرامج الوطنية، ورصد آثارها، وتقييم التقدم المحرز في التصدي للاتجار بالنساء والفتيات.
    79. Le Séminaire a noté que les États devraient prendre des mesures pour améliorer la base de données sur les migrations internationales, sur le nombre de personnes déplacées illégalement et les caractéristiques des victimes de la traite. UN 79- وأشارت الحلقة الدراسية إلى ضرورة أن تتخذ الدول خطوات لتحسين قاعدة المعلومات عن الهجرة الدولية، وعن أعداد الأشخاص الذين يتنقلون بصورة غير قانونية ، وعن خصائص الأشخاص المتجر بهم.
    En agissant ensemble, le système des Nations Unies, les États Membres et les instituts de recherche contribueraient à renforcer l'infrastructure et l'expertise technique nécessaires pour améliorer la base de données factuelles sur les migrations internationales. UN وستكون لبذل جهد مشترك بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومؤسسات البحوث فائدة كبيرة في تعزيز الهياكل الأساسية التقنية والخبرات لتحسين قاعدة الأدلة بشأن الهجرة الدولية.
    À ce propos, on a appuyé les efforts du Groupe sur les migrations dans le monde, pour améliorer la base des connaissances, effort consistant à dresser un inventaire des sources de données disponibles de chacune des organisations membres. UN وفي ذلك الصدد، جرى تأييد الجهد الذي بذله الفريق العالمي المعني بالهجرة لتحسين قاعدة المعارف من خلال إجراء مسح لمصادر البيانات المتاحة في كل منظمة من منظماته الأعضاء.
    29. En 2005, la Commission européenne a mis en place des profils de migration pour améliorer la base de données factuelles sur la migration internationale. UN 29 - وفي عام 2005، بدأت المفوضية الأوروبية وضع سمات الهجرة لتحسين قاعدة الأدلة بشأن الهجرة الدولية.
    L'UNICEF devait spécifier les indicateurs utilisés pour surveiller les activités relatives à la santé en milieu urbain et leurs effets connexes, et présenter périodiquement les résultats de ces évaluations au Conseil d'administration, non seulement pour informer les membres, mais aussi pour améliorer la base de renseignements devant servir à l'élaboration des programmes en faveur des pauvres des zones urbaines. UN وطلب الى اليونيسيف أن تحدد مجموعة مؤشرات لتستخدم في مراقبة اﻷنشطة الصحية الحضرية وما يتصل بها من وقع وآثار، وأن تقدم نتائج هذه القياسات الى المجلس التنفيذي على أساس منتظم، ليس ﻹبلاغ أعضاء المجلس فحسب بل أيضا لتحسين قاعدة المعلومات التي تستند اليها برامج فقراء الحضر.
    Le Secrétariat devrait poursuivre les efforts qu'il déploie pour améliorer la base de données statistiques afin de s'assurer que les quotes-parts sont calculées à partir de données récentes et fiables. UN 23 - وأضاف أنه ينبغي للأمانة العامة مواصلة جهودها لتحسين قاعدة البيانات الإحصائية من أجل ضمان حساب الأنصبة المقررة باستخدام بيانات حديثة وموثوقة.
    Recueillir des informations fondées sur les coûts afin d'offrir une meilleure base factuelle pour l'allocation des ressources et de pouvoir établir plus précisément les responsabilités UN إعداد معلومات قائمة على التكلفة لتحسين قاعدة الأدلة اللازمة لاتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد، ولتوفير صلة أقوى تمكن من التطبيق الفعلي للمساءلة
    Recueillir des informations comparatives et fondées sur les coûts afin d'offrir une meilleure base factuelle pour l'allocation des ressources et de pouvoir établir plus précisément les responsabilités UN إعداد معلومات مقارنة وقائمة على التكلفة لتحسين قاعدة الأدلة اللازمة لاتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد، ولتوفير صلة أقوى تمكن من التطبيق الفعلي للمساءلة
    Le Comité recommande au HCR de se doter d'informations comparatives et fondées sur les coûts afin d'offrir une meilleure base factuelle pour l'allocation des ressources et de pouvoir établir plus précisément les responsabilités. UN 99 -ويوصي المجلس بأن تعدَّ المفوضية معلومات مقارنة وقائمة على التكلفة لتحسين قاعدة الأدلة اللازمة لاتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد، ولتوفير صلة أقوى تمكن من التطبيق الفعلي للمساءلة.
    Il est donc recommandé d'examiner les moyens d'améliorer une coopération à long terme en matière de surveillance des polluants organiques persistants dans ces zones, afin de renforcer la base d'informations disponibles, aux fins des futures évaluations de l'efficacité de la Convention. UN ولذا يوصى باستكشاف الخطوات الرامية إلى تعزيز التعاون الطويل الأجل في مجال رصد الملوثات العضوية الثابتة في هذه المنطقة لتحسين قاعدة المعلومات التي ستستخدم في عمليات تقييم فعالية الاتفاقية.
    Toutefois, les arrangements visant à améliorer la base de connaissances du système des Nations Unies sont loin d'être satisfaisants. UN ومع ذلك لا تزال الترتيبات الموجودة حاليا لتحسين قاعدة المعلومات في الأمم المتحدة قاصرة بشكل واضح.
    138. Pour ce qui est des efforts faits par ONU-HABITAT pour mobiliser les ressources financières et humaines requises pour renforcer la capacité d'ONU-HABITAT de s'acquitter de son mandat, il faut noter qu'ONU-HABITAT a travaillé sur plusieurs fronts pour améliorer sa base de ressources. UN 138- بالنسبة لمجهودات موئل الأمم المتحدة في مجال حشد الموارد المالية والبشرية الضرورية لتعزيز قدرات موئل الأمم المتحدة من أجل الوفاء بولايته، تجدر الإشارة إلى أن موئل الأمم المتحدة يعمل على عدة جبهات لتحسين قاعدة الموارد الخاصة به.
    Notant également entrepris par le Comité permanent de l'infrastructure des systèmes d'information géographique pour l'Asie et le Pacifique afin d'établir une infrastructure de données spatiales au niveau régional et de mettre au point des ensembles de données multinationaux, et ceux poursuivis au niveau international afin d'améliorer la base de connaissances sur les informations géographiques au Timor-Leste, UN وإذ يدرك أيضا الجهود التي تبذلها اللجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ من أجل تأسيس هيكل أساسي إقليمي للبيانات المكانية وقواعد بيانات لبلدان متعددة، والجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتحسين قاعدة معارف المعلومات الجغرافية في تيمور - ليشتي،
    Quels sont les instruments fiscaux et les instruments de financement novateurs fondés sur la propriété foncière que les autorités urbaines des pays en développement peuvent utiliser pour améliorer leur base de recettes ? UN (ك) ما هي أدوات التمويل القائمة على الأراضي والأدوات الضريبية المبتكرة التي يمكن أن تستخدمها السلطات الحضرية في البلدان النامية لتحسين قاعدة إيراداتها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus