Les pays d'Afrique et en particulier les PMA ont besoin d'une aide pour renforcer leurs capacités agricoles et améliorer leur accès aux marchés. | UN | فالدول الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نمواً، تحتاج إلى المساعدة لتحسين قدراتها الزراعية ووصولها إلى الأسواق. |
Ainsi, nous formons du personnel de maintien de la paix, organisons des séminaires de formation militaire au Centre africain d'études stratégiques et travaillons avec des médiateurs africains et les organisations sous-régionales pour renforcer leurs capacités en matière de règlement des conflits. | UN | وبالتالي فإننا نقوم بتدريب حفظة السلام، وننظم ندوات تعليمية عسكرية في المركز الأفريقي للدراسات الاستراتيجية ونعمل مع الوسطاء الأفارقة والمنظمات دون الإقليمية لتحسين قدراتها على حل الصراعات. |
Il sert ainsi de cadre à l'examen et à l'adoption de bonnes pratiques et normes régionales, et aide ses États membres à améliorer leurs capacités à lutter contre le terrorisme. | UN | وهو يقوم بذلك عن طريق توفير محفل لمناقشة المعايير الإقليمية وأفضل الممارسات واعتمادها وعن طريق تقديم مساعدات إلى الدول الأعضاء فيه لتحسين قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب. |
Assistance technique et appui financier aux pays et institutions régionales pour améliorer leurs capacités statistiques. | UN | تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية. |
On s'efforcera de fournir un appui technique accru aux États membres et aux CER afin d'améliorer leurs capacités d'intégration régionale, particulièrement dans les domaines prioritaires pour l'Afrique du Nord. | UN | وستُركز الإستراتيجية على تقديم دعم تقني أكبر للدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية الإقليمية لتحسين قدراتها على تحقيق التكامل الإقليمي، وخاصة في المجالات ذات الأولوية لشمال أفريقيا. |
26. Alors que les pays en développement ont besoin de flexibilité dans l'utilisation des subventions pour améliorer leur capacité nationale de production de services, il semblerait en revanche que des disciplines plus strictes en matière de subventions devraient être appliquées aux pays développés, comme dans le cas des marchandises. | UN | اعتبارات عامة ٦٢- في حين أن البلدان النامية في حاجة الى مرونة في استخدام الاعانات لتحسين قدراتها المحلية على انتاج الخدمات، يبدو أن من الضروري تطبيق قواعد أشد على الاعانات في البلدان المتقدمة، على غرار ما هو متبع فيما يتعلق بالسلع. |
On n'a pas pris les mesures qui s'imposaient pour remédier au fait que la Police nationale civile (PNC) soit débordée, notamment pour renforcer ses capacités en matière de formation ainsi que ses capacités techniques et opérationnelles. | UN | ورغم الانطباع بأن الشرطة المدنية الوطنية تشهد زيادة في قوامها، فإنه لم تُبذل جهود جدية لتحسين قدراتها في مجال العمليات التنفيذية والتقنية والتدريبية. |
Le programme a pour but de mettre au point un mécanisme d'enquête empirique que puissent utiliser les organisations intermédiaires africaines pour renforcer leurs capacités et améliorer l'efficacité des efforts qu'elles mènent pour promouvoir et faciliter les investissements dans les secteurs productifs. | UN | والبرنامج مصمّم لاستحداث أداة إحصائية، قائمة على دراسة استقصائية، لكي تستخدمها المنظمات الأفريقية الوسيطة لتحسين قدراتها وفعاليتها في ترويج وتيسير الاستثمارات في القطاعات الإنتاجية. |
Le financement est acheminé au niveau national, mais les pays où le paludisme est à l'état endémique continuent d'avoir besoin de directives stratégiques et techniques pour renforcer leurs capacités et veiller à débourser les fonds de manière efficace. | UN | وتصل التغطية بالتمويل إلى المستوى القطري، لكن البلدان الموبوءة بالملاريا ما زالت في حاجة إلى توجيه استراتيجي وتقني لتحسين قدراتها وضمان إنفاق هذا التمويل على نحو فعال. |
Organisation de 15 exercices, séminaires et cours de formation communs avec les Forces armées libanaises pour renforcer leurs capacités tactiques et opérationnelles et améliorer la coordination entre la FINUL et les Forces armées libanaises sur les plans opérationnel et tactique de façon à accroître l'efficacité des opérations combinées | UN | إجراء 15 من المناورات والحلقات الدراسية والدورات التدريبية المشتركة مع القوات المسلحة اللبنانية لتحسين قدراتها التكتيكية والعملياتية، ولتحسين التنسيق بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية على المستويين العملياتي والتكتيكي لتعزيز فعالية العمليات المشتركة |
Ce plan d'action, qui constitue le cadre dans lequel seraient offertes aux pays les moins avancés de nouvelles concessions en fait d'accès aux marchés et seraient prises des mesures tendant à améliorer leurs capacités d'offre, doit recevoir un contenu substantiel et adéquat. | UN | ومن الواجب أن يكون هناك مضمون كامل ومناسب لخطة العمل هذه، التي توفر إطارا لتزويد أقل البلدان نموا بمزيد من تيسيرات الوصول الى اﻷسواق والاضطلاع بإجراءات لتحسين قدراتها في مجال اﻹمداد. |
Elle continuera d'aider les autorités locales à améliorer leurs capacités, y compris pour lutter contre la criminalité organisée, dans le cadre d'opérations qui seront menées dans les prochains mois. | UN | وستواصل القوة تقديم المساعدة للسلطات المحلية لتحسين قدراتها وكفاءتها المحلية، والتي تشمل مكافحة الجريمة المنظمة في إطار العمليات التي ستضطلع بها في الأشهر القادمة. |
Parallèlement, les pays d'exportation transféraient peu de technologies et de connaissances qui auraient aidé les pays en développement à améliorer leurs capacités productives, à diversifier leur économie et à stimuler leur esprit d'entreprise, en particulier dans le domaine du commerce vert. | UN | وفي الوقت ذاته، لم يتحقق سوى قدر محدود من النقل التقني والمعرفي من بلدان الأسواق لدعم مساعي البلدان النامية لتحسين قدراتها الإنتاجية وتحقيق التنوع الاقتصادي وتطوير قطاع تعهد المشاريع المحلي، خصوصاً في مجال التجارة الخضراء. |
Il est particulièrement important à cet égard de prendre en compte les coûts imposés par l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce aux pays en développement qui s'efforcent d'importer des technologies pour améliorer leurs capacités d'exportation. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد النظر في الأعباء التي يفرضها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على البلدان النامية التي تحاول استيراد التكنولوجيا لتحسين قدراتها التصديرية. |
L'AIEA a un rôle important à jouer en aidant les États parties au Traité à élaborer des programmes efficaces pour améliorer leurs capacités techniques et cadres de réglementation pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ولدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية دور هام تقوم به لمساعدة الدول الأطراف في المعاهدة على وضع برامج فعالة لتحسين قدراتها التقنية والرقابية من أجل الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
Les États où se trouvent les chantiers de démantèlement des navires devraient prendre, en ce qui concerne la législation du travail et la sécurité, la santé et le bienêtre des travailleurs, des mesures pour améliorer leurs capacités de réglementation et d'exécution de façon à renforcer la protection des personnes employées dans les chantiers de démantèlement de navires. | UN | ينبغي للدول الضالعة في تكسير السفن أن تتخذ خطوات لتحسين قدراتها التنظيمية والتنفيذية في مجال قانون العمل وسلامة العاملين وصحتهم ورفاههم حتى تعزِّز الحماية الممنوحة للأشخاص العاملين في قطاع تكسير السفن. |
La stratégie s'attachera à accorder un plus grand appui technique aux États membres et aux CER, afin d'améliorer leurs capacités en vue de l'intégration régionale, particulièrement dans les domaines prioritaires pour l'Afrique du Nord. | UN | وستركز الاستراتيجية على زيادة الدعم التقني المقدم للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية لتحسين قدراتها لتحقيق التكامل الإقليمي، ولاسيما في المجالات ذات الأولوية لشمال أفريقيا. |
Les Parties visées à l'annexe I pourraient inclure des informations sur l'aide apportée aux pays non visés à l'annexe I pour améliorer leur capacité en matière d'activités de modélisation et évaluer leur vulnérabilité conformément aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention. | UN | يمكن للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدّم معلومات بشأن مساعدة البلدان غير المدرجة في المرفق الأول لتحسين قدراتها في أنشطة وضع النماذج وتقدير قابلية تأثرها وفقاً للفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Organisation de 15 exercices, séminaires et cours de formation communs avec l'armée libanaise pour renforcer ses capacités tactiques et opérationnelles et améliorer la coordination entre la FINUL et l'armée libanaise sur les plans opérationnel et tactique de façon à accroître l'efficacité des opérations combinées | UN | إجراء 15 من المناورات المشتركة والحلقات الدراسية والمحاضرات والدورات التدريبية مع القوات المسلحة اللبنانية لتحسين قدراتها التعبوية والعملياتية، وتحسين التنسيق بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية على مستوى العمليات والمستوى التعبوي لتعزيز فعالية العمليات المشتركة |
Conseils aux ONG nationales et internationales de protection de l'enfance afin de renforcer leurs moyens de surveillance et d'enquête, l'accent étant mis sur la constitution de dossiers en vue de la poursuite des auteurs de violations des droits de l'homme | UN | إسداء المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين قدراتها في مجالي الرصد والتحقيق، مع التشديد على جمع البيانات الضرورية لكفالة الملاحقة القانونية لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان |
Au cours des dernières années, l’ONU a pris plusieurs mesures importantes pour améliorer ses capacités de planification et d’exécution dans tous ces domaines. | UN | وقد قطعت اﻷمم المتحدة خلال السنوات القليلة الماضية خطوات كبيرة عديدة لتحسين قدراتها التخطيطية والتنفيذية في هذه المجالات. |
11. Invite également les États Membres à nouer des partenariats avec les organisations de la société civile et les organisations de personnes âgées afin d'accroître leur capacité nationale en matière de formulation, de mise en œuvre et de suivi des politiques relatives au vieillissement, ou à renforcer les partenariats qui existent ; | UN | 11 - يدعو أيضا الدول الأعضاء إلى إنشاء شراكات مع منظمات المجتمع المدني ومنظمات كبار السن لتحسين قدراتها الوطنية على رسم السياسات وتنفيذها ورصدها في مجال الشيخوخة و/أو تعزيز ما هو قائم من تلك الشراكات؛ |
Apport quotidien et hebdomadaire de conseils et d'une assistance technique aux délégations départementales en vue d'améliorer leur capacité de réaction et d'intervention en cas de catastrophe naturelle et d'épidémies et en situation d'urgence | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني يومياً وأسبوعياً إلى مفوضيات المقاطعات لتحسين قدراتها على التصدي والتأهب للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ والأوبئة |