"لتحسين كفاءة" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer l'efficacité
        
    • à améliorer l'efficacité
        
    • pour accroître l'efficacité
        
    • 'amélioration de l'efficacité
        
    • vue d'améliorer l'efficacité
        
    • améliorer l'efficacité de
        
    • pour améliorer l'efficience
        
    • visant à améliorer
        
    • 'améliorer le rendement
        
    • d'accroître l'efficacité
        
    • afin d'améliorer l'efficacité
        
    • permettant d'améliorer l'efficacité
        
    • améliorer l'efficacité des
        
    Consciente qu'il importe de déployer des efforts soutenus pour améliorer l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الى بذل جهود دؤوبة لتحسين كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة،
    Le Kazakhstan prend note des mesures mises en place pour améliorer l'efficacité de l'Assemblée générale. UN تُحيط كازاخستان علماً بالتدابير لتحسين كفاءة الجمعية العامة.
    Consciente également de ce qu'il importe de poursuivre les efforts visant à améliorer l'efficacité des méthodes de travail de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة بذل الجهود لتحسين كفاءة أساليب عمل نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان،
    Ainsi, le Conseil de sécurité nationale serbe et le Groupe d'action ont pris des mesures pour accroître l'efficacité des opérations en cours, et la coordination entre les différents services gouvernementaux. UN فقد اتخذ مجلس الأمن القومي لصربيا وفريق العمل خطوات لتحسين كفاءة العمليات الجارية والتنسيق بين مختلف أجهزة الحكومة.
    A cet égard, le Secrétaire général devrait présenter ses propositions concernant l'amélioration de l'efficacité du Secrétariat dans les domaines qui ont un impact sur le budget-programme et la réalisation des autres mandats donnés par l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷمين العام أن يقدم مقترحاته لتحسين كفاءة اﻷمانة العامة في مجالات لها أثر على الميزانية البرنامجية والولايات اﻷخرى التي تأذن بها الجمعية العامة.
    De nouvelles mesures ont également été proposées par le Groupe consultatif permanent sur l'application des garanties (SAGSI) en vue d'améliorer l'efficacité et l'efficience du système des garanties. UN كما اقترح الفريق الاستشاري الدائم لتنفيــذ الضمانات تدابير جديدة لتحسين كفاءة وفعالية نظــام الضمانات.
    Il serait intéressant de savoir si des mesures ont été prises pour améliorer l'efficacité des enquêtes. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتحسين كفاءة التحقيقات.
    Utilisation de systèmes de localisation par satellite pour améliorer l'efficacité et la sécurité du contrôle aérien et du suivi des vols des Nations Unies UN استخدام نظام التقصّي الساتلي لتحسين كفاءة وسلامة تقصّي عمليات طيران الأمم المتحدة ومتابعة تحليقاتها
    Nous devons redoubler d'efforts pour améliorer l'efficacité de nos procédures. UN وبل نحتاج إلى المزيد من العمل لتحسين كفاءة إجراءاتنا.
    La coopération sera également renforcée avec la Division du commerce (section du bois), afin de faciliter les passages aux frontières, et avec la Division de l'énergie durable pour améliorer l'efficacité énergétique dans le secteur des transports. UN كما سيتعزز التعاون مع شعبة التجارة والأخشاب لتحسين عبور الحدود، ومع شعبة الطاقة المستدامة لتحسين كفاءة الطاقة في النقل.
    pour améliorer l'efficacité des ports, les pays sont de plus en plus nombreux à repenser le rôle du secteur public dans les ports. UN ومن الوسائل التي يستخدمها عدد متزايد من البلدان لتحسين كفاءة الموانئ إعادة النظر في دور القطاع العام في الموانئ.
    pour améliorer l'efficacité de l'ensemble du système, il est impératif de résoudre les problèmes constatés dans la relation qui existe entre l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. UN ويلزم معالجة المشاكل الملاحظة في العلاقة بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتحسين كفاءة المنظومة بأسرها.
    Lorsque des mesures de réduction du mercure sont intégrées dans les investissements visant à améliorer l'efficacité de la production, les coûts peuvent être modérés. UN وقد تكون التكاليف معتدلة حين تُدمَج الجهود المبذولة للحدّ من الزئبق في الاستثمارات لتحسين كفاءة الإنتاج.
    Par exemple, Israël est aujourd'hui associé au Ghana et à l'Allemagne dans le cadre d'une initiative visant à améliorer l'efficacité des petits producteurs d'agrumes ghanéens. UN فعلى سبيل المثال، تتشارك إسرائيل اليوم مع غانا وألمانيا لتحسين كفاءة صغار المالكين من مزارعي الحمضيات الغانيين.
    Ce pays a également mis en place des mécanismes destinés à améliorer l'efficacité de la coordination intersectorielle. UN كما وضع هذا البلد آليات لتحسين كفاءة التنسيق بين القطاعات.
    Certes, il y a encore beaucoup à faire pour accroître l'efficacité et l'utilité de ces organismes mais on note certains succès qui illustrent leur fonction première. UN ورغم أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله لتحسين كفاءة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وفعاليته، فإن أعماله الأساسية قد أسفرت عن إنجازات ملموسة.
    Cette initiative poursuit trois objectifs: garantir l'accès universel à des formes d'énergie modernes, doubler le taux mondial d'amélioration de l'efficacité énergétique et doubler la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial. UN وهذه المبادرة ثلاثية الأهداف: فأولاً، ضمان وصول الجميع إلى الطاقة الحديثة؛ وثانياً، مضاعفة المعدل العالمي لتحسين كفاءة الطاقة؛ وثالثاً، مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة الإجمالي.
    L'intensification des efforts en vue d'améliorer l'efficacité du système financier pour ce qui est de générer et d'allouer des fonds; UN بذل الجهود لتحسين كفاءة النظام المالي في إدرار الأموال وتخصيصها؛
    Dans le secteur des transports, des efforts ont été faits pour améliorer l'efficience des transports, utiliser des carburants plus propres et renforcer la coopération régionale. UN 53 - في قطاع النقل، بذلت البلدان جهوداً لتحسين كفاءة النقل واستخدام أنوع الوقود الأنظف وتعزيز التعاون الإقليمي.
    Il faut promouvoir les mesures favorisant l'efficacité écologique afin d'améliorer le rendement de l'utilisation des ressources et de réduire le flux des déchets. UN وينبغي دعم تدابير الكفاءة البيئية لتحسين كفاءة استخدام الموارد والحد من تيار التبديد.
    J'estime que les procédures et méthodes dont dispose la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies sont suffisantes pour lui permettre d'accroître l'efficacité de ses travaux. UN وأعتقد أن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لديها تحت تصرفها أدوات وأساليب إجرائية كافية لتحسين كفاءة عملها.
    Ces caractéristiques peuvent donc être exploitées afin d'améliorer l'efficacité des études et des méthodes de dépollution. UN ويمكن بالتالي استغلال هذه الخصائص لتحسين كفاءة أساليب المسح والتطهير.
    À l'avenir, le Tribunal international fera tout son possible pour se doter de nouveaux moyens lui permettant d'améliorer l'efficacité de ses procédures en première instance et en appel. UN وبالنظر إلى المستقبل، ستبذل المحكمة الدولية كل الجهود لتطوير أدوات جديدة لتحسين كفاءة إجراءاتها للمحاكمات والاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus