"لتحسين كفاءتها" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer son efficacité
        
    • pour renforcer son efficacité
        
    • vue d'améliorer son efficacité
        
    • afin d'en améliorer
        
    • pour en améliorer l'efficacité
        
    • afin d'améliorer leur efficacité
        
    Au moment où l'Assemblée générale entreprend des réformes pour améliorer son efficacité et rationaliser ses travaux, le fait de regrouper ces deux questions représente un pas dans la bonne direction. UN وفي وقت تُجري فيه الجمعية العامة إصلاحات لتحسين كفاءتها وترشيد أعمالها، يمثل تجميع هذين البندين خطوة في الاتجاه الصحيح.
    L'ONU a beaucoup fait pour améliorer son efficacité et réduire ses coûts. UN وتتخذ الأمم المتحدة إجراءات كثيرة لتحسين كفاءتها وتخفيض نفقاتها تدريجيا.
    Nous notons également avec satisfaction que la Cour ne cesse de prendre des mesures pour améliorer son efficacité sur le plan judiciaire, en dépit de l'augmentation du volume et de la complexité de sa charge de travail. UN ونحيط علماً مع الارتياح كذلك بأن المحكمة ما فتئت تعتمد إجراءات لتحسين كفاءتها القضائية، على الرغم من تزايد حجم عملها وتَعَقُّدُه.
    Nous félicitons le Tribunal pour le Rwanda des efforts qu'il déploie pour renforcer son efficacité opérationnelle par des réformes de gestion et en restructurant l'organisation du Bureau du Greffier et d'autres sections importantes de la Division de l'appui judiciaire et des services juridiques, ainsi que la Division des services d'appui administratif. UN ونشيد بمحكمة رواندا على جهودها لتحسين كفاءتها التشغيلية من خلال الإصلاحات الإدارية وإعادة الهيكلة التنظيمية التي طبقت في قلم المحكمة والأقسام الهامة الأخرى من شعبة الخدمات القضائية والقانونية، فضلا عن شعبة خدمات الدعم الإداري.
    En principe, toutes les délégations appuyaient le renforcement du Département et les orientations générales envisagées en vue d'améliorer son efficacité. UN ومن حيث المبدأ، أيدت جميع الوفود تعزيز الإدارة والتوجيهات العامة التي يجري النظر فيها لتحسين كفاءتها.
    De nombreux changements structurels et des réformes en matière de personnel pourraient et devraient être apportés au système des Nations Unies afin d'en améliorer l'efficacité. UN هناك العديد من التغييرات الهيكلية، والاصلاحات في مجــال الموظفين، التي يمكن بل ينبغي القيام بها داخــل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين كفاءتها.
    Le rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < Organisation des voyages au sein du système des Nations Unies > > (JIU/REP/2010/2) porte sur la gestion des voyages dans les organismes des Nations Unies et propose des mesures que ceux-ci pourraient prendre pour en améliorer l'efficacité. UN يتناول تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " استعراض ترتيبات السفر في منظومة الأمم المتحدة " (JIU/REP/2010/2) بالدراسة إدارة خدمات السفر في الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ويقترح إجراءات يمكن للوكالات أن تتخذها لتحسين كفاءتها وفعاليتها.
    Le problème immédiat pour le gouvernement est de poursuivre l'élan des réformes économiques récentes et en particulier de faire des progrès effectifs avec la réforme des diverses entreprises publiques afin d'améliorer leur efficacité et leur rendement. UN والتحدي المباشر الذي يواجه الحكومة هو مواصلة زخم الإصلاحات الاقتصادية الأخيرة، ولا سيما إحراز مزيد من التقدم الفعال بالنسبة لإصلاح مختلف المشاريع العامة لتحسين كفاءتها وفعاليتها.
    8. L'orateur constate en conclusion qu'il existe encore de nombreux domaines dans lesquels le Secrétariat doit faire des efforts pour améliorer son efficacité et sa productivité. UN ٨ - ولاحظ في اختتام كلمته أن هناك مجالات كثيرة لا يزال ينبغي لﻷمانة العامة أن تبذل فيها جهودا لتحسين كفاءتها وإنتاجيتها.
    Il est encourageant de constater que les États ont fait un usage croissant des services de la Cour ces dernières années et, afin de satisfaire cette demande grandissante et de s'acquitter de ses responsabilités judiciaires, la Cour a adopté de nouvelles mesures au cours de la période considérée pour améliorer son efficacité judiciaire. UN وما يدعو إلى الشعور بالرضا هو ملاحظة الاستخدام المتزايد للدول للمحكمة خلال الأعوام الأخيرة، ومن أجل الوفاء بهذا الطلب المتزايد وتحمل مسؤولياتها القضائية، اتخذت المحكمة المزيد من الخطوات في الفترة المشمولة بالاستعراض لتحسين كفاءتها القضائية.
    30. Le Groupe de travail prend acte de l'action menée par l'UNRWA pour améliorer son efficacité et exhorte l'Office à poursuivre l'entreprise de réforme de sa gestion afin d'être plus à même de faire une utilisation rationnelle des ressources et d'opérer des changements en vue de mieux porter assistance à ses bénéficiaires. UN 30 - وينوه الفريق العامل بالجهود التي تبذلها الوكالة لتحسين كفاءتها ويحثها على مواصلة عملية الإصلاح الإداري التي تضطلع بها من أجل تعزيز قدرتها على استخدام الموارد بكفاءة وتنفيذ التغيير بهدف زيادة فعالية تقديم الخدمات للمستفيدين.
    À cet égard, la Libye salue les mesures prises actuellement par l'Office pour améliorer son efficacité, mais condamne les restrictions israéliennes arbitraires et oppressives à la circulation de son personnel et de ses véhicules, ainsi que les attaques par les forces israéliennes des installations des Nations Unies qui affectent sérieusement la capacité de l'Office à mener ses opérations. UN وفي هذا الصدد، قال إن ليبيا تقدر الجهود الكبيرة التي تبذلها الوكالة لتحسين كفاءتها ولكنها تدين السلطات الإسرائيلية لفرضها العوائق الأمنية والإدارية القمعية والتعسفية لتقييد حرية تنقل الأفراد والمركبات، فضلا عن الهجمات التي تشنها القوات الإسرائيلية على مرافق الأمم المتحدة، وهو مما أثر بشدة على قدرة الوكالة على الاضطلاع بعملياتها.
    Le Groupe de travail prend acte de l'action menée par l'UNRWA pour améliorer son efficacité et exhorte l'Office à poursuivre l'entreprise de réforme de sa gestion afin d'être plus à même de faire une utilisation rationnelle des ressources et d'opérer des changements en vue de mieux porter assistance à ses bénéficiaires. UN 29 - ويشيد الفريق العامل بالجهود التي تبذلها الوكالة لتحسين كفاءتها ويحثها على مواصلة عملية الإصلاح الإداري التي تضطلع بها من أجل تعزيز قدرتها على استخدام الموارد بكفاءة وتنفيذ التغيير بهدف زيادة فعالية تقديم الخدمات للمستفيدين.
    Le Groupe de travail reconnaît les efforts faits par l'Office pour améliorer son efficacité et l'invite instamment à poursuivre le processus de réforme de sa gestion en vue de renforcer sa capacité d'utiliser les ressources de manière rationnelle et d'introduire des changements afin d'améliorer la fourniture de ses services aux bénéficiaires. UN 26 - ويدرك الفريق العامل الجهود التي تبذلها الوكالة لتحسين كفاءتها ويحثها على مواصلة عملية الإصلاح الإداري فيها لتعزيز قدرتها على استخدام الموارد بكفاءة وإحداث تغيير يؤدي إلى تقديم الخدمات إلى المستفيدين منها بفعالية أكبر.
    Bien que le contexte particulièrement volatile du Moyen-Orient entrave l'exécution de son mandat, l'UNRWA poursuit ses efforts pour renforcer son efficacité, grâce notamment à son plan de réforme et de développement organisationnel. UN 58 - ومضى يقول إن الوضع المتفجر على نحو خاص في الشرق الأوسط رغم أنه يعيق تنفيذ ولاية الأونروا، إلا أنها تواصل بذل جهودها لتحسين كفاءتها من خلال إدخال إصلاحات لتطوير بنيتها التنظيمية.
    À un moment où l'Organisation des Nations Unies envisage des mesures en vue d'améliorer son efficacité, une attention particulière devrait être accordée à la situation de la CNUDCI et de son secrétariat. Pour être fructueuse, la réforme ne doit pas se réduire à des coupes sombres et à des compressions; les activités et les programmes doivent recevoir des ressources en rapport avec leur importance. UN 9 - وفي وقت تنظر فيه الأمم المتحدة في اعتماد تدابير لتحسين كفاءتها ينبغي إيلاء اهتمام خاص لموقف الأونسيترال وأمانتها وإذا أريد أن يكون الإصلاح ذو مغزى فلا يمكن اختزاله ليصبح عملية " تخفيض وإلغاء " ، ويجب أن يخصص للأنشطة والبرامج موارد تتناسب مع أهميتها.
    21. Pour conclure, le Groupe estime que le cadre existant constitue un fondement solide pour les mécanismes de contrôle interne de l'Organisation des Nations Unies, mais qu'il faut les examiner de façon plus détaillée afin d'en améliorer l'efficacité. UN ٢١ - وختاما يعتقد الفريق أن اﻹطار القائم يوفر قاعدة متينة لﻵليات الاشرافية الداخلية لﻷمم المتحدة، على أنه يمكن عمل الكثير على المستوي التفصيلي لتحسين كفاءتها وفعاليتها.
    Elle collabore étroitement avec les administrations nationales des pêches, notamment celles des petits États insulaires en développement, afin d'améliorer leur efficacité opérationnelle dans la gestion, l'utilisation et la promotion de l'aquaculture durable. UN فهي تعمل جنبا إلى جنب مع الإدارات الوطنية لمصائد الأسماك، بما فيها تلك التابعة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لتحسين كفاءتها التشغيلية في مجالي الإدارة والاستعمال، وفي الترويج للزراعة المائية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus